translateTranslate Tool

This is a machine translation. We don't guarantee the accuracy of the contents.
If you want an accurate translation, please look for bilingual from here.
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
Confirm
メッセージの内容
Loading..
 

Send Message

  • schedule Status:
    Available to work
  • Appraisal :
  • Job History(F) : 0 Results
  • Japan
  • Favorites : 0 Results
Skills
No Description
Language
Tagalog (Mother tongue)
  • Last Login : 2024-02-06
  • Member Since : 2021-02-24

Professional Experience

私は日本に約20年住んでいます。私はフリーランスの通訳として約15年間働いています。小学生の頃から日本に来て、母国に帰国して観光事業を学びました。卒業後、ホテルインダストリーのゲストリレーションオフィサーを務めました。ホテルでは主に日本のお客様にサービスを提供していました。帰国後はホテル事業に専念していましたが、現在はフリー通訳をしています。金融、不動産、運輸、医療、医療、観光、消防、IT /通信、地方自治体などで、双方向の通話を使用して通訳を行うことができます。

I have lived in Japan for about 20 years. I have been working as a freelance interpreter for about 15 years. I came to Japan since I was in elementary school, then I went back to my home country to study the Department of Tourism Business. After graduating, I worked as Guest Relation Officer at Hotel Industry. At the hotel, I mainly served Japanese customers. After returning to Japan, I devoted myself to the hotel business, but now I`m a freelance interpreter. I can do interpretation using two or three-way calls in finance, real estate, transportation, medicine, medical care, tourism, firefighting, IT / communications, local governments, etc.

URL

入力されていません。