translateTranslate Tool

This is a machine translation. We don't guarantee the accuracy of the contents.
If you want an accurate translation, please look for bilingual from here.
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
Confirm
メッセージの内容
Loading..
 

Send Message

  • schedule Status:
    Available to work
  • Appraisal :
  • Job History(F) : 0 Results
  • Identified
  • Favorites : 0 Results
Skills
HTML/CSS
Web Design
Banner Development
Japanese ⇔ English
Illustration Design
Character Design
YouTube Development
Email Marketing
Telemarketing and Tel Sales
Market Research and Surveys
Product Planning
Other Business Service, Sales and Marketing
Business Consulting
Email Response Handling
Customer Service & Support
Questionnaire and Research
Interview
Data Entry
Data Screening
Data Gathering
Data Cleaning
Video and Movie shooting
Make a list
Web Research
List Up Target Company
Interpretation
Language
Japanese (Like a native speaker)
English (Business level)
(フィリピン人フリーランスもおり、彼らの英語は堪能です) Tagalog (Like a native speaker)
(フィリピン人フリーランスにて対応)
  • Last Login : 2024-11-09
  • Member Since : 2020-05-04

Professional Experience

2013年にフィリピンに渡り、BPO拠点にて海外輸入品を取り扱うオンラインショッピング(日本)のマーケティングに従事。その後2017年より同じくフィリピンの経済特区(PEZA)にて、非鉄商社勤務を経験。その後フィリピン滞在での経験を活かしLIB&C株式会社を設立しました。現在もフィリピンにおります。
【業務内容】
・フィリピンへ進出を検討する企業様への市場調査
・フィリピン人材送り出しに関するアドバイス(POEA,POLO関連など)
・フィリピンBPO事業に関するご相談
・小売り業者様向けの商品代講購入、OEMなどの現地交渉
・フィリピンでのECサイト立ち上げ
他多数のフィリピン人材のコネクションがありますので下記も可能です。
・翻訳(日→英) 
・ITシステム開発
・WEBデザイン
よろしくお願い致します!

【Job Description】
・Market research for companies looking to expand into the Philippines
・Advice about deployment(sending) Philippines human resource to Japan. (about POEA, POLO, etc.)
・Consultation on BPO business in the Philippines
・Proxy purchase for retailers. Local negotiations such as OEM
・Launched an EC site in the Philippines.
We have many other connections in the Philippines that can help you with the following
・Translation (Japanese to English) 
・IT system development
・Web Design

Thank you very much!

URL

https://www.lib-n-c.com/