translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 1件
  • アメリカ合衆国
  • お気に入り : 0件
スキル
日本語 ⇔ 英語
ウェブサイトコンテンツ
文書・記事・テキスト・コラム執筆
言語
日本語 (母国語)
英語 (ネイティブ並)
  • 最終ログイン : 2023-03-24
  • 登録日 : 2019-10-27

自己紹介

I have interpreted for corporate meetings, conventions, sightseeing, a sporting event and a medical consultation. At the conventions I handled press interviews, back-stage interviews and panel discussions. The industries I worked for include manufacturing, medical, aviation, sport and film production and distribution. I have accompanied and interpreted for guests in sightseeing in both Tokyo and the Dallas/Fort Worth Metroplex. My translation experiences include business correspondence and documents, newspaper articles and a web site. My strength as an interpreter and translator is my skills and knowledge as a writer in Japanese and a certified teacher of Japanese as a second language.

アメリカ在住23年。立教大学文学部英米文学科卒。フルブライト奨学金を得てUniversity of North Texasにて映画専攻、修士号取得。日本語ー英語の翻訳・通訳業、ライター業に従事。ウェブサイトコンテンツやメディア記事の翻訳、逐次通訳として国際空港日本語サポートやイベントにおけるインタビューやパネルの通訳、アテンド通訳あり。ぬえよしこの名でライフハッカー日本版、クーリエ・ジャポンEXPAT、東洋経済オンラインに記事執筆。


URL

https://www.linkedin.com/in/yoshiko-nue-a2026362/