translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 0件
  • 本人確認済み
  • ベトナム
  • お気に入り : 0件
スキル
日本語 ⇔ 英語
コピーライティング
文書・記事・テキスト・コラム執筆
ビジネスプラン・マーケティング戦略
調査・分析
SEO対策の記事作成
通訳・同行
言語
日本語 (母国語)
英語 (ビジネスレベル)
  • 最終ログイン : 2023-06-14
  • 登録日 : 2019-04-23

自己紹介

大手海外企業での海外経験訳10年。
大卒後、一部上場米系メーカーに入社。大手石油会社を相手とする海外営業・マーケティングに従事。
見込・既存顧客へのプレゼン・提案書作成等を行い、
5年間で欧米をはじめとする15か国以上との交渉に携わる。
その後イタリアに渡り、約3年間メーカーのマーケティング部に所属。
ブランディングや、
欧州事務所全体の営業プロセス改善プロジェクト・自社製品分析・新商品ラーンチを担当。
2017年よりライターとしても活動。
年商6000万円を「たった1人」で叩きだすセールスコピーライターの下でコピーライティングを学ぶ。
現在はベトナムで就労をしながら、
異文化摩擦を解消するためのコミュニケーショントレーニングや
受注に繋がる英語での提案書やプレゼンの作成サポートを行っている。


提案書作成・ライター製作実績:
SEOライティング記事8件(各7000文字以上)
SEOライティング記事約100件(各1500~5000文字)
留学カウンセラーのプロフィール作成1件、LP作成1件
占い師が発行するステップメールの作成1件
製造業向け英文提案書作成3件
個人事業主向けプレゼン作成2件

得意とする仕事:
仕事関連の記事(日本企業・海外企業で働いた経験あり)
海外や外国人に関する記事
企業紹介プレゼンテーション作成
データ分析・レポート作成
外国人とのコミュニケーションサポート

TOEIC890
全商ワープロ検定1級・電卓検定1級・簿記検定1級・情報処理検定2級
秘書実務検定準2級

URL

https://www.linkedin.com/in/kana-t-965741174/