translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 2件
  • 本人確認済み
  • 日本
  • お気に入り : 1件
スキル
日本語 ⇔ 英語
日本語 ⇔ フランス語
ウェブサイトコンテンツ
小説・詩・エッセー・脚本
文章校正・編集
言語
日本語 (母国語)
フランス語 (ネイティブ並)
英語 (ビジネスレベル)
  • 最終ログイン : 2023-12-20
  • 登録日 : 2015-01-30

自己紹介

2012年からフリーランスでライティングや翻訳(フランス語)・校正など文章にかかわる業務を請け負っております。いつも迅速かつ丁寧な仕事を心がけております。
以下、メインの業務順に簡単に経歴をご紹介いたします。

【経歴】
▼校正・校閲:
カタログ、チラシ、パンフレット、プレスリリース、フロアガイド、CSRレポート、一般書籍(実用書、文芸書)、文芸誌(紙媒体、電子)、学習参考書(中学・高校英語)などの校正・校閲(日本語、英語、フランス語)。
●一般書籍:文藝春秋、KADOKAWA、幻冬舎、光文社、河出書房新社など。

▼翻訳および翻訳チェック:
仏語:手紙、書評、歌詞、雑誌記事、アンケート、メール、ウェブサイト(主にファッションおよび観光分野)、カタログなどの翻訳(仏日・日仏)。
英語:ゲームのバグレポートおよび仕様書の翻訳(英日・日英)。

▼ライター:
ウェブマガジン向けに記事執筆・寄稿(まとめ記事および猫記事)。高校英語問題集の作問。

よろしくお願いいたします。

URL

入力されていません。