translateTranslate Tool

This is a machine translation. We don't guarantee the accuracy of the contents.
If you want an accurate translation, please look for bilingual from here.
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
Confirm
メッセージの内容
Loading..
 

Send Message

  • schedule Status:
    Available to work
  • Appraisal :
  • Job History(F) : 0 Results
  • Identified
  • Germany
  • Favorites : 0 Results
Skills
Japanese ⇔ English
Technical Writing
Website Content
Mail Magazine Writing
Review Writing
Logo Design
Graphic Design
Photo Shooting and Post
Name Card Design
Flyer, Brochure, and Catalog Design
Other Name Card, Printing Material, and DTP Design
Market Research and Surveys
Writing and Posting FB Page
Language
Japanese (Mother tongue)
English (Like a native speaker)
German(Deutsch) (Conversational level)
  • Last Login : 2023-05-19
  • Member Since : 2018-08-29

Professional Experience

ドイツ(フランクフルト)在住、日英バイリンガル。(一度だけ準備なしで受けたTOEICで920点保持)アメリカの大学を卒業後、NYの現地企業にてアートディレクターとして仕事をしていました。ドイツでは広告代理店の国際チームやデザイン会社にて仕事をする傍ら、日本の企業様とも定期的に下記のようなご依頼をお受けしています。

アメリカ時代で培った英語での営業力、交渉力を生かしてドイツ全土やその他のEU圏での展示会やミーティングにて日英通訳、アテンド業を行っています。他には現地コーディネート、出張者のサポート、日英文書の翻訳、現地情報を発信するコラム執筆等。本業のデザイナーという職を生かし英文の海外向けのプレゼン作成、英文字での販促ツール、英文字ロゴ、ウェブ制作にも関わっています。現地調査、アンケートサポートもお受けしています。

海外営業には欠かせない英語のプレゼンテーションは、日本と欧米ではかなりデザインや作り方が違います。私の提供する英文プレゼン資料や販促ツール作成はきっと海外営業に役立つことと思います。また展示会(メッセ)でドイツにいらっしゃる企業様はぜひお気軽にご相談ください。展示会アテンドは何十回と数をこなしていて特にフランクフルトやケルン地域のメッセには精通しております。

I am an art director based in Germany. I interpret and translate between Japanese and English. I've worked at almost every major trade fair in Frankfurt, as well as other cities in Germany / EU. I'm very good at presenting and negotiating in English with international companies. I can create effective presentations and marketing materials in English. Please feel free to contact me.

URL

https://doi-tsu.de/