translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 0件
  • ベトナム
  • お気に入り : 1件
スキル
ホームページ制作
HTML/CSS
Javascript開発
日本語 ⇔ 英語
専門分野の執筆
ウェブサイトコンテンツ
文書・記事・テキスト・コラム執筆
ブログ執筆
メルマガ執筆
文章校正・編集
キャッチコピー
ネーミング
広告・PR
SEO対策 (Search Engine Optimization)
Emailマーケティング
調査・分析
商品企画
人事・給与
ビジネスコンサルティング
データ分析・統計・解析
フィナンシャルサービス
インタビュー
データ検索・収集
データクリーニング
言語
登録なし
  • 最終ログイン : 2015-02-24
  • 登録日 : 2014-11-26

自己紹介

現在東南アジアを調査の為旅行中で、ベトナムに居ます。

当方、スペック的には、
・英語TOEIC900レベル
・フィリピンのセブ、ベトナムのハノイ等にIT系などにも強いパートナーを(現地人)有しています。
・今後はASEANにあらゆる支店を構える予定
・ウェブ・IT系は一流。恐らく日本で最高クラス(17年間個人事業/企業経営しています)
・東京大学法学部及び物理学科を首席クラスで卒業しているビジネスマンです
・コンピューターの知識も日本最高レベル。英語で口論出来ます。
・天才肌の思考回路の為、作業は非常に早いです。
・アイフォン2台、アイパッド2台、アンドロイド1台、ガラケーも自由にこなします
・Skype、Google+(ハングアウト)、フェイスブックメッセージ殆どの無料通話が可能。
・タイピングスピードは、日本人相手に5人同時チャット可能レベル。英語でも3・4人は大丈夫です
・翻訳経験は英語を作成した後15か国語を同時翻訳依頼かけたことがあります。
・契約書レベルは即座に日英作り上げます。
・豊富な人脈があります。名刺は4000枚を優に超えるレベルで交換しています。
・サブカルチャーがすきです(アニメ・漫画・ゲームその他)。また、アパレル経験(20代の通販ではNo.1に近いです)もあり食事にも拘りがあるので女性の心をつかんでいると思います。
・黎明期からSEOをやっていたことがあります。日本で最強クラスのPagerank8をもっていました。300万PV/月レベルのサイトを個人で運営していたことがあります。
・ゆびとまのSNSもコンサルティングしていました。
・HTTPサーバーで有名な アパッチ財団のJava/XML系はじめての日本人コミッタ・スポンサーです。
・PHP、PostgreSQL、MySQLは日本で一番早いアーリーアダプターです。少なくとも、PHPにおいては開発元であるイスラエルのZend社と交渉した初めての日本人だそうです。開発者のCTOも個人的に知っています。
・プロジェクト管理ツールも多数造詣が深いです。
・最も得意とする分野はデータベースの設計と管理・運用だと思います。。

URL

http://tetsuya.in/