translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 1件
  • 本人確認済み
  • アメリカ合衆国
  • お気に入り : 1件
スキル
登録なし
言語
日本語 (母国語)
  • 最終ログイン : 2019-11-28
  • 登録日 : 2018-07-12

自己紹介

シカゴ美術館4名様までご招待。(入館に並ぶ必要がなく非常に好評で、カフェ、ギフトショップ10%引きも含みます)これまで大手外資系製薬会社様のエージェント様、教育IT系製造業様、スポーツ器具代理店様、某スポーツジム代理店経営者様、などのビジネストリップ・交渉の支援、翻訳、通訳、ご帰国後の貴社のクライアント様との商圏に関するご連絡・交渉のサポート、個人のご旅行(男性女性問わずお一人旅も含みます)の支援をしてきております。

フリーの時間には、どうせ来たのだから個人で勉強した英語を使いたい、という方もいらっしゃいます。そんな方には、「ただ隣で黙って立っている通訳」もします。この場合はいざという時以外はそんなに通訳しません。これは意外と慣れていらした頃に人気で、なにかあなたが質問したいことを僕がまとめて用意して、声かけの練習をしてもらいます。お話になると、概して自然と聞き取りも上達するようです。(もちろん個人差があります)

コーヒー自家焙煎も小規模でしておりまして、シカゴの日本大使館にて定期的に小さいイベントにてサーブしております。お土産としてお持ち帰りになる方には好評を頂いております。シカゴに滞在して14年になります。バイオリンの勉強・仕事を中心に活動。

美術館ご案内、地元の良いコーヒー店巡り、市内の良い雰囲気のレストラン(ガイドブックにあまりない少しハズしたところも含めます)へのご同行、サウスサイドよりのスポットはご希望によって、行けます。
一般的な通訳など、旅のお手伝いができます。ご予算も、かなりお金を使わずに周るガイドであっても大丈夫です。

企業様の研修期間のレポートの素材集め(主に写真、インタビューの代行、聞き取り調査、動画)も取り扱っております。某医療関係会社をお抱えになるクライアント様の、医療学会での翻訳/通訳のお手伝いもさせていただきました。学会後、ご帰国されてからもメール翻訳や記事翻訳などを継続的にサポートさせていただいております。

URL

https://www.linkedin.com/in/minoru-ueda-14582646/