translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 0件
  • 本人確認済み
  • フィリピン
  • お気に入り : 1件
スキル
データベース
日本語 ⇔ 英語
ビジネスコンサルティング
言語
登録なし
  • 最終ログイン : 2015-05-22
  • 登録日 : 2014-03-04

自己紹介

7年間日本に留学しまして、1996年に京都大学で情報工学のマスターコースを卒業して、それからフィリピンセブ市にある特別経済加工地の日本企業を相手に、カンサルティング及び通訳を17年間やっています。
I studied in Japan for 7 years. After obtaining my master's degree from the Kyoto University, Information Engineering Department in 1996, I have been offering my consulting and translation services to Japanese companies located in the special economic zones in Cebu, Philippines for the past 17 years.

URL

入力されていません。