translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 0件
  • 中華人民共和国
  • お気に入り : 0件
スキル
日本語 ⇔ 中国語 (簡体字)
言語
中国語(簡体字) (母国語)
日本語 (ネイティブ並)
  • 最終ログイン : 2018-06-05
  • 登録日 : 2018-06-05

自己紹介

フリーランス歴7年
「gengo」Pro級 日本語>中国語(簡体)翻訳者
10本の宝塚ミュージカルを聴訳と字幕制作(日本語>中国語)
翻訳経験総計100万字以上。

▼可能な業務/スキル
1.日本語>中国語(簡体) 翻訳、聴訳
2.日本語動画の中国語字幕制作

▼実績例
私がかつて聴訳と字幕制作をしていた10本の宝塚ミュージカルのリストです。

1.「リラの壁の囚人たち」
2.「ニジンスキー--奇跡の舞神--」
3.「相棒—ピアニストは二度死ぬ—」
4.「銀ちゃんの恋-つかこうへい作「蒲田行進曲」より-」
5.「Le Petit Jardin」(ル·プティ·ジャルダン) ―幸せの庭―
6.「メイちゃんの执事-私の命に代えてお守りします-」
7.「Young Bloods!!-Twinkle Twinkle STAR-」
8.「オーシャンズ·イレブン」
9.「ランスロット」
http://www.tudou.com/programs/view/3cqvoABifhA/#comments
(これは私が星組の作品「ランスロット」のために作った字幕のサンプルです。ちなみに、画面の上に現れる店の名前は私が経営していた店の名前です。)
10.「ダンサ セレナータ」


何卒よろしくお願い申し上げます!

URL

入力されていません。