translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 0件
  • 本人確認済み
  • カナダ
  • お気に入り : 0件
スキル
日本語 ⇔ 英語
日本語 ⇔ フランス語
ブログ執筆
文章校正・編集
データ入力
言語
フランス語 (母国語)
英語 (ネイティブ並)
日本語 (ビジネスレベル)
  • 最終ログイン : 2020-07-31
  • 登録日 : 2018-01-29

自己紹介

East Asian Studies and Anthropology alumni, University de Montréal ( +exchange at Waseda University). I have extensive knowledge of Japanese culture and history and spent over half a decade living in Japan.
JLPT Level 1. Speak/write French and English fluently.
In 2016-2017 I did translation work for the Consul-General of Japan in Vancouver (see link below) as well as for private clients.
I also did freelance work for the Japanese-Canadian community in Vancouver such as copy editing and blog writing
Worked for the Tottori Prefectural office from August 2018 up to July 2020 as a translator, interpreter, as well as a social media manager.

モントリオール大学卒業生(在学中、早稲田大学1年間留学)– 東アジア研究と人類学学位取得
日本語能力試験一級合格
日本滞在五年/ビジネス英語
日本滞在五年
日本の文化と歴史における広範な知識
最近職歴
和英・和仏通訳:鳥取県庁交流推進課・観光戦略課・知事室
和英翻訳: 在バンクバー日本国総領事館 – 岡井総領事のフェイスブック/Sanatio Spa/取県庁交流推進課・観光戦略課・知事室
英語コピーエディット: 在バンクバー日本国総領事館 – 岡井総領事のフェイスブック/Open Bookmarks Co./Sanatio Spa/取県庁交流推進課・観光戦略課
SNS和英訳・和仏訳:鳥取県庁観光戦略課
ブロガー:Yokoso Japan 


URL

https://www.facebook.com/cg.asako.okai.in.vancouver/