translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 0件
  • 本人確認済み
  • フランス
  • お気に入り : 0件
スキル
登録なし
言語
フランス語 (母国語)
英語 (ビジネスレベル)
日本語 (ビジネスレベル)
(JLPT N2)
  • 最終ログイン : 2017-12-28
  • 登録日 : 2017-12-27

自己紹介

For my first job experience, I was employed during 6 months as an intern in french/japanese translation sector for an online video game company: Ludofactory.
Then, I was hired as an intern for a translation project JP=>FR at Accela.inc (this company is developping dating games for smartphones and tablets) in Tokyo, Japan, during 3 months, I was able to use my expertises in real time. This internship in video games, my speciality domain and passion from childhood, was a perfect match with my japanese skills. It was a great experience.
Right know, I am working as freelance professional translator for two companies specialized in video game translations (especially for Smartphone, Android and such). It is been one year now since I started as a professional translator and I am willing to improve and always give to my clients a translation they and I, can be proud of.

URL

https://www.linkedin.com/in/myriam-bossu-24885a111/?locale=en_US