translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 0件
  • 韓国
  • お気に入り : 0件
スキル
日本語 ⇔ 英語
その他翻訳・語学
ウェブサイトコンテンツ
コピーライティング
小説・詩・エッセー・脚本
文書・記事・テキスト・コラム執筆
ブログ執筆
レビュー・口コミ執筆
文章校正・編集
キャッチコピー
英語 ⇔ 韓国語
言語
登録なし
  • 最終ログイン : 2018-04-19
  • 登録日 : 2017-12-15

自己紹介

I graduated in 2017 from SOAS, University of London with First Class Honours in Korean (with a minor in Japanese). I wrote a 10,000 word thesis on the topic "How have North Korea's diplomatic relations with Russia changed in the Post-Soviet period?", for which I received a 1st, and have extensive experience in editing academic papers for my classmates and acquaintances. I took classes on translation of literature from Korean into English, and worked for two months in Busan as a translator and waitress at a Korean restaurant, where I translated publicity materials and edited the English menu. I also worked in Logistics for NBCUniversal at the 2018 Pyeongchang Winter Olympics, where I was often called on to translate. Finally, I have experience of transcription, as I worked for a few months as a transcriber for Bethel Global Media Contents, based in Seoul, where I transcribed English language television series, ready for subtitling.

URL

https://www.linkedin.com/in/hannah-cline/