translateTranslate Tool

This is a machine translation. We don't guarantee the accuracy of the contents.
If you want an accurate translation, please look for bilingual from here.
arrow_downward

Crowdsourcing Workshift > Find work > プルーフリーディング(化粧品ラベル)日本語⇒英語

Job name

プルーフリーディング(化粧品ラベル)日本語⇒英語

Area Limitation
Country unspecified
Project Budget JPY
50,000 yen to 100,000 yen
Job type
Project
Watch
Open End

Requirements

1. Area

Country unspecified

2. Need Identity Verification

No

3. Skills

Proofreading/Native Check Japanese ⇔ English

Description

概要
▶日本から輸出する化粧品の「ラベル」に関して、既に翻訳されたものが正しいかを確認いただきます
▶必ず、2月28日(金)までに終わらせる必要があります

業務内容
1.日本語(エクセル)とPDF(英語)をお渡しします(機械翻訳ではありません)
2.日本語を見ながら、翻訳されている英語が「正確に反映されているか」、『一字一句』丁寧に確認してください
3.分からない単語があれば必ず調べて下さい
4.修正があればエクセルにその内容を入力ください

※英語は日本の大手企業により、既に翻訳されています。
その為、殆ど修正は無いかと思いますが、『明らかな間違え』があれば修正をお願い致します。

適任と思われる方に、サンプルのPDFをお送りいたします。

Introduction by Client and Background of Job

日本の化粧品会社からの依頼です。

About Fee

  • Project Budget (tax included)

    Client Desired Fee 50,000 yen to 100,000 yen
  • Details of remuneration

    ■希望価格
    54,600円(ワークシフトの手数料などを含む)
    @350円/ラベル (ラベル数は合計で156)

Posting Ends

2020-02-23

Desired Delivery Date

Date to deliver 2020-02-28

Attachment

Delivery Format

エクセル

Criteria for Hiring

■採用条件 / Hiring Conditions
・英語がネイティブ並みであること
・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること
・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方
・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります

Prohibitions

■禁止事項 / Prohibition
・既存のコンテンツや既に提出した内容をそのまま転用する行為
・自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
・業務詳細内容を、第三者へ転載/漏洩する行為
盗作は犯罪にあたり、コピー&ペースト等が発覚した際は契約の打ち切り及び法的手続を取る場合があることを御認識ください。

Others

Client information

Identification: Not Verified
Authorized by Workshift
Publication Date 2020-02-20 15:11
Applications Proposal number: 5  
Proposal Date: 2020-02-22 12:13
Proposal Date: 2020-02-21 16:40
Proposal Date: 2020-02-21 15:04
Proposal Date: 2020-02-20 21:20
Proposal Date: 2020-02-20 17:17