translateTranslate Tool

This is a machine translation. We don't guarantee the accuracy of the contents.
If you want an accurate translation, please look for bilingual from here.
arrow_downward

Crowdsourcing Workshift > Find work > リゾートホテルの紹介分翻訳(英語⇔韓国語)

Job name

リゾートホテルの紹介分翻訳(英語⇔韓国語)

Area Limitation
Country unspecified
Project Budget JPY
50,000 yen to 100,000 yen
Job type
Project
Open End

Requirements

1. Area

Country unspecified

2. Need Identity Verification

Yes

3. Skills

Description

日本を中心にリゾート施設や温泉旅館、高級ホテルを展開している宿泊事業者のウェブサイトを、英語から韓国語に翻訳したいと思っています。

■原稿概要
一施設もしくは、一ブランドにつき、下記2点の翻訳を依頼します。
(1)施設・ブランド紹介キャッチコピーが、英文文章で30文字程度
(2)魅力的な施設・ブランドのコンセプトやアクティビティーが、英文文章で300文字程度

■テスト
発注前に、1施設だけテスト翻訳をさせていただきます。
テストの翻訳文の品質が高かった方に、全39施設と、5ブランド、合計44個の翻訳を依頼します。文字数は、半角英字で13000文字程度です。

■スケジュール
原稿(英文)はすぐにお渡し可能ですが、テストを踏まえ、発注は8月3日(月)を予定しています。
納品希望は8月10日(月)です。

■必要なスキル、期待
英語から韓国語へ翻訳。
高級感、リゾートのリラックス感、温かいおもてなし、が伝わる文章希望。

■重要視する点・経験
・過去に通訳者・翻訳者として経験・実績がある方(ビジネス書の翻訳経験があると尚可)
・納期を守れる方
・正確さとスピード感を保って作業を行える方
・コミュニケーションがこまめに取れる方(英語でも日本語でも可)

■納品の形式
Excel

■注意点・禁止事項
※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です
※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です
※守秘義務、情報漏洩対策の一環で、翻訳いただいた後、当翻訳案件を社名を出して職務経験書、履歴書に掲載することをお断りしております。ご了承ください。

ご検討よろしくお願いします。

【2015-08-02 11:14:46追記】

Since the due time of submitting a sample test has passed. We sincerely close the application period for this project.
Looking forward to have a chance to work with you next time.

Introduction by Client and Background of Job

About Fee

  • Project Budget (tax included)

    Client Desired Fee 50,000 yen to 100,000 yen
  • Details of remuneration

Posting Ends

2015-08-03

Desired Delivery Date

Delivery date unspecified

Attachment

Delivery Format

Criteria for Hiring

Prohibitions

Others

Client information

Identification: Not Verified
Publication Date 2015-07-30 15:57
Applications Proposal number: 2  
Proposal Date: 2015-08-01 00:24
Proposal Date: 2015-07-30 21:53