translateTranslate Tool

This is a machine translation. We don't guarantee the accuracy of the contents.
If you want an accurate translation, please look for bilingual from here.
arrow_downward

Crowdsourcing Workshift > Find work > 【アンケート画面の翻訳チェック】日本語→タイ語

Job name

【アンケート画面の翻訳チェック】日本語→タイ語

Area Limitation
Thailand
Project Budget JPY
10,000 yen to 50,000 yen
Job type
Project
Open End

Requirements

1. Area

Thailand

2. Need Identity Verification

No

3. Skills

Japanese ⇔ Thai

Description

■業務詳細 / Description
日本語で作成されたアンケート画面が既にタイ語に翻訳されていますので、その翻訳が現地の方が読んでも違和感がないかチェックし、適宜ご修正のアドバイスをしていただくお仕事です

・現地で伝わる翻訳を心掛けてください
・応募者の中で、適任者と思われる人には、事前に翻訳内容の一部をお見せします

The questionnaire screen created in Japanese has already been translated into Thai language. so,please check if the local people read the translation, and advise as necessary to correct as appropriate.

・Appropriate expressions for the tourists are required.
・We will send parts of the target translation content to those who are considered to be the best candidates before hiring.

Introduction by Client and Background of Job

株式会社デコムと申します。
インサイトを起点にアイデア開発支援を行っているマーケティング会社です。
このたびクライアントである大手企業より委託を受けタイの調査をすることとなりました。
ご興味を持たれましたら、是非お気軽にお問い合わせください。

About Fee

  • Project Budget (tax included)

    Client Desired Fee 10,000 yen to 50,000 yen
  • Details of remuneration

    経験と能力に応じてご相談させてください。

Posting Ends

2018-09-10

Desired Delivery Date

Delivery date unspecified

Attachment

Delivery Format

■納品ファイルの形式 / Delivery Form
適任者に納品形式のファイルをお送りします。
We will send a file to those who are considered to be the best candidate.

Criteria for Hiring

■採用条件 / Hiring Conditions
・タイ語がネイティブであること
・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること
・日本語での意思疎通が問題なく、コミュニケーションがこまめに取れる方
・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります- Profile (language skills)
・Native traditional Thailand speaker
・Substantial and completed Workshift profile
・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English.
・Personal identification verification may be asked during recruiting process.

Prohibitions

■禁止事項 / Prohibition
・既存のコンテンツや既に提出した内容をそのまま転用する行為
・自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
・業務詳細内容を、第三者へ転載/漏洩する行為
盗作は犯罪にあたり、コピー&ペースト等が発覚した際は契約の打ち切り及び法的手続を取る場合があることを御認識ください。
・Copying or rewriting of any existing content or article already submitted
・Submitting products that copied from any result from automatic translation tools or software
・Reprinting or leaking of any contents to a third party
Plagiarism is crime, and please be aware that there is a case of termination of the contract and legal procedures when such act including "copy and paste" would be discovered.

Others

Client information

Identification: Not Verified
Publication Date 2018-08-31 18:09
Applications Proposal number: 3  
Proposal Date: 2018-09-02 09:59
Proposal Date: 2018-09-01 00:56
Proposal Date: 2018-08-31 23:35