クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > 【アンケート画面の翻訳チェック】日本語→タイ語
仕事タイトル
【アンケート画面の翻訳チェック】日本語→タイ語詳細内容
1. 対象国
タイ
2. 本人確認が必要か否か
不要
3. カテゴリ
業務の詳細
■業務詳細 / Description
日本語で作成されたアンケート画面が既にタイ語に翻訳されていますので、その翻訳が現地の方が読んでも違和感がないかチェックし、適宜ご修正のアドバイスをしていただくお仕事です
・現地で伝わる翻訳を心掛けてください
・応募者の中で、適任者と思われる人には、事前に翻訳内容の一部をお見せします
The questionnaire screen created in Japanese has already been translated into Thai language. so,please check if the local people read the translation, and advise as necessary to correct as appropriate.
・Appropriate expressions for the tourists are required.
・We will send parts of the target translation content to those who are considered to be the best candidates before hiring.
依頼者の自己紹介と依頼の背景
インサイトを起点にアイデア開発支援を行っているマーケティング会社です。
このたびクライアントである大手企業より委託を受けタイの調査をすることとなりました。
ご興味を持たれましたら、是非お気軽にお問い合わせください。
報酬について
-
プロジェクト予算 (税込)
クライアント希望金額 10,000円~50,000円未満 -
報酬に関する詳細
経験と能力に応じてご相談させてください。
掲載期限
希望納期
添付ファイル
納品ファイルの形式
適任者に納品形式のファイルをお送りします。
We will send a file to those who are considered to be the best candidate.
採用条件
・タイ語がネイティブであること
・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること
・日本語での意思疎通が問題なく、コミュニケーションがこまめに取れる方
・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります- Profile (language skills)
・Native traditional Thailand speaker
・Substantial and completed Workshift profile
・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English.
・Personal identification verification may be asked during recruiting process.
禁止事項
■禁止事項 / Prohibition
・既存のコンテンツや既に提出した内容をそのまま転用する行為
・自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
・業務詳細内容を、第三者へ転載/漏洩する行為
盗作は犯罪にあたり、コピー&ペースト等が発覚した際は契約の打ち切り及び法的手続を取る場合があることを御認識ください。
・Copying or rewriting of any existing content or article already submitted
・Submitting products that copied from any result from automatic translation tools or software
・Reprinting or leaking of any contents to a third party
Plagiarism is crime, and please be aware that there is a case of termination of the contract and legal procedures when such act including "copy and paste" would be discovered.
その他
クライアント情報
提案日: 2018-09-02 09:59 | |
提案日: 2018-09-01 00:56 | |
提案日: 2018-08-31 23:35 |