translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward

クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > 企業事例調査:Walmartの脱炭素への取り組み、脱炭素施策の内容とその効果 Corporate case survey: Walmart's efforts to decarbonize, content of decarbonization measures and its effect

仕事タイトル

企業事例調査:Walmartの脱炭素への取り組み、脱炭素施策の内容とその効果
Corporate case survey: Walmart's efforts to decarbonize, content of decarbonization measures and its effect

仕事を依頼する国
アメリカ合衆国
プロジェクト予算
10,000円~50,000円未満
仕事タイプ
プロジェクト
受付終了

詳細内容

1. 対象国

アメリカ合衆国

2. 本人確認が必要か否か

不要

3. カテゴリ

アンケート・リサーチ

業務の詳細

■業務詳細 / Description
Walmart社の脱炭素への取り組みについてその施策とその効果・結果について
WEB検索、Walmart社広報へのインタビューを行い
以下の内容を英文1000文字(または日本語2500文字程度)にまとめる。

脱炭素についての方針
 計画内容、推進体制、実施事項
 効果
  削減電力消費量、削減排出二酸化炭素
  削減コスト金額

参考サイト
https://blog.walmart.com/sustainability/20170216/how-were-staying-on-track-to-fight-climate-change

https://www.walmartsustainabilityhub.com/project-gigaton/emissions-targets
---------------------------------
About Walmart's efforts to decarbonize its measures and its effects and results
WEB search, interview to Walmart Public Relations
Summarize the following contents into English letters of 1000 letters (or about 2500 letters of Japanese).

Policy on decarbonization
Planning content
Promotion system
Implementation items
Effect
Reduced power consumption
Reduced emissions CO 2
Reduction cost amount

Reference site
https://blog.walmart.com/sustainability/20170216/how-were-staying-on-track-to-fight-climate-change

https://www.walmartsustainabilityhub.com/project-gigaton/emissions-targets

依頼者の自己紹介と依頼の背景

■概要 / Summary
日本企業向けにビジネス情報を提供している日本の大手調査シンクタンクです。脱炭素の状況を調査しています。
------------------------------------------
■ Summary
We are a major research think tank of Japan providing business information for Japanese companies. We are investigating the decarbonization situation.

報酬について

  • プロジェクト予算 (税込)

    クライアント希望金額 10,000円~50,000円未満
  • 報酬に関する詳細

掲載期限

2018-06-19

希望納期

採用後 14 日間

添付ファイル

納品ファイルの形式

■納品ファイルの形式 / Delivery Form
適任者に納品形式のファイルをお送りします。
We will send an word file(or Powerpoint file) to those who are considered to be the best candidate.



指定のMicrosoft Word形式または Microsoft Powepointで納品して下さい。
Delivery format should be designated Microsoft Word format or Microsoft Powepoint.

採用条件

■採用条件 / Hiring Conditions
・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること
・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方
・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります
・Substantial and completed Workshift profile
・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English
・Personal identification verification may be asked during recruiting process

禁止事項

■禁止事項 / Prohibition
・既存のコンテンツや既に提出した内容をそのまま転用する行為
・自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
・業務詳細内容を、第三者へ転載/漏洩する行為
盗作は犯罪にあたり、コピー&ペースト等が発覚した際は契約の打ち切り及び法的手続を取る場合があることを御認識ください。
・Copying or rewriting of any existing content or article already submitted
・Submitting products that copied from any result from automatic translation tools or software
・Reprinting or leaking of any contents to a third party
Plagiarism is crime, and please be aware that there is a case of termination of the contract and legal procedures when such act including "copy and paste" would be discovered.

その他

クライアント情報

本人確認: 無し
仕事掲載日: 2018-06-08 20:09
提案の一覧 提案件数: 4
提案日: 2018-06-18 10:01
提案日: 2018-06-13 06:40
提案日: 2018-06-10 00:10
提案日: 2018-06-08 21:00