Crowdsourcing Workshift > Find work > 部品・材料関連資料の英訳化
Job name
部品・材料関連資料の英訳化Requirements
1. Area
Country unspecified
2. Need Identity Verification
Yes
3. Skills
Description
-------------------------------------------------------------------------------------------
翻訳や通訳・アシスタントを依頼するのに便利なフォーマットを、以下のurlからダウンロードできます。
通訳: https://workshift-sol.com/assets/img/format/01_assistant.xls
翻訳: https://workshift-sol.com/assets/img/format/11_translation.xls
海外のフリーランサーに伝わりやすいフォーマットなので、これを利用すれば提案数の増加が見込まれます。
-------------------------------------------------------------------------------------------
Describe your job here:
■利用目的と概要:
・社内海外拠点向け資料を新規に作成します。
・コード分類化した部品・材料名およびその定義/説明で
日本語→英語に翻訳して頂くお仕事です。
■作業量(文字数、等) 日本語で約1,200文字(エクセルシート2枚
■報酬:6,000円
■依頼の詳細
・今回は翻訳テストで翻訳品質が満足出来た場合、同様の原稿で
エクセルシート約100枚(約50,000文字)の依頼を予定。
・電子・電気部品及び機械部品、加工外注に関する業務経験者
(購買、設計が望ましい)は歓迎致します。
■納品ファイルの形式:
【エクセルシート】形式で納品して下さい。
■採用者様又は採用予定者様にはメッセージ上で翻訳原文の
約1,200文字をお渡し致します。
以上
※納品ファイルの形式が分からない場合は、フリーランスにご確認ください。
■注意・禁止事項:
既に提案した内容をそのまま転用する行為
自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
既存のコンテンツの転用する行為
作業対象内容を第三者へ漏洩する行為
Introduction by Client and Background of Job
About Fee
-
Project Budget (tax included)
Client Desired Fee 3,000 yen to 10,000 yen -
Details of remuneration
Posting Ends
Desired Delivery Date
Attachment
Delivery Format
Criteria for Hiring
Prohibitions
Others
Client information
Proposal Date: 2016-11-26 00:58 | |
Proposal Date: 2016-11-23 09:21 | |
Proposal Date: 2016-11-23 09:07 | |
Proposal Date: 2016-11-23 05:57 | |
Proposal Date: 2016-11-22 23:46 | |
Proposal Date: 2016-11-22 23:19 | |
Proposal Date: 2016-11-22 22:58 |