Crowdsourcing Workshift > Find work > Product Description Translation(JP→EN) 【Limited!! ¥1000 reward for first 10 proposal】
Job name
Product Description Translation(JP→EN) 【Limited!! ¥1000 reward for first 10 proposal】Requirements
1. Area
Country unspecified
2. Need Identity Verification
No
3. Skills
Description
【**Please translate the attached file first and submit it together with your proposal to receive the reward!**】
We are looking for the translators in a quantity for our large in-house Translation Project. This page will be used as the selection of those translators in further Translation project at our company.
For applying, please translate 5 items indicated in Excel File attached to this project page and send it back to us. Confirmation message of qualification as a translator will be sent from our staff after the translated file is checked.
We are looking forward to the long term dealing with high quality translators!
【**Reward will be paid through Workshift after the file is confirmed to be translated properly without the use of machine translation**】
[Project Settings]
This project will be done as a team by several translators. After you have qualified as the translator, we will be asking for your schedule before setting the project for you. After we have confirmed that you can handle the translation, the translation files will be distributed.
[Price Settings & Text Amounts]
The price for each translation is calculated based on the amount of Japanese characters within distributed file. The price will be fixed as 1 Japanese character=1.5 JPY (approx.0.15 USD).
Text amount will be depending on which and what kind of items you will be transalting. Average amount will be about 500 characters for each product, and about 1000 characters for descriptive item.
Therefore the price setting for each project will be approx. 5000 JPY, up to about 10000 JPY. Total amount per month will be approx 30000~50000JPY(transaction fee included). Dealing terms may be reconsidered.
[Delivery Date]
We are requiring for translation quality as well as the speed, so we will be asking you to complete the translation within approx. 3~5 business days.
[Regulations for translations]
1. We strictly prohibit copy-and-paste from other sites, books or produced results from auto-translators.
2.After the submission your translated product, those copyrights will be abandoned.
3.We will be rechecking the translated product to correct/modify the terms if needed.
4.The amount of translating text may differ due to its nature as informative description.
5.You may need to research/understand technical terms for specific areas to translate (e.g. Proper nouns such as character appearing in the movie, or nutrition of foods)
[Flow after application]
1.After qualification as an translator, we will be sending you a direct message to ask the schedule.
2.After the schedule is fixed, we will send you the translating file.
3.Please upload or send the translated file.
4.As soon as checking of the file is done, we will be moving onto payment flow.
[Contact us]
Our business hour is 10:00~19:00 JST on weekdays. Holidays are Sat, Sun, and public holidays.
If you have any question, feel free to ask any time!
【2016-08-10 17:47:48追記】
---日本語文追記---【※提案の際は、先に添付ファイルにある5商品の商品説明の翻訳をお願いいたします。※】
本プロジェクトは、弊社の大規模な翻訳プロジェクトを依頼させていただく翻訳者様の選定用のものとさせていただきます。
そちらの結果を確認させていただき、品質の高い方に翻訳の依頼をメッセージ経由でさせていただきます。将来的にも継続してお仕事のご依頼をさせていただきたいと考えております。
【支払い金額とテキスト分量】
こちらに関しましては、弊社都合で大変恐縮ではございますが、文字単価ベースで設定させていただいています。単価としては1文字あたり1.5円の設定となり、依頼するプロジェクトにおける翻訳文の文字数をこちらで計算した上で、依頼金額として提示させていただきます(手数料は依頼金額に含まれます)。
テキストの分量については、30~50商品単位での依頼となります。文字数は商品の種類にもよりますが、基本的には1商品当たり日本語で大体100~300文字前後、多いもので1000文字ほどになります。
よって1案件あたり最低でも5000円前後、テキスト量が大きいものであれば10000円ほど、月間では30000~50000円くらいの案件になる予定です(手数料込み)。
ただし、先ほど申し上げたように、今回のプロジェクトでは今後も長期・定期的にお付き合いいただける方への依頼を考えており、その際はまた納期と分量を踏まえてご相談させていただきたく存じます。
【納期】
本案件では、翻訳の精度はもちろん、スピード感も重視しているため、各プロジェクトを3~5営業日以内に納品していただけるよう、お願いいたします。基本的にはこちらからスケジュールの確認をさせていただいてから対応可能な方から優先的に依頼させていただくことになります。
【翻訳について】
1. 他サイトや書籍からのコピー&ペーストは硬くお断りいたします。
2. 納品物の著作権等は放棄頂きます。
3. 納品していただいた文章に関しまして、こちらで加筆修正する場合がございます。
4. 商品説明という特性上、商品ごとに分量の差がございます。200文字~900文字。
5. 専門的な分野/領域の語彙を理解し、翻訳していただく必要のある商品もございます。
e.g. 映画の登場人物や食品の成分表示等
【提案】
添付のエクセルファイルを参照していただき、商品名・商品説明文の翻訳をお願いいたします。こちらの5商品の結果を確認させていただき、プロジェクトの依頼をさせていただきます。
【提案後の進め方】
(1)選定された方にはWorkshift経由で納期設定などのメッセージのやりとりをし、フリーランサー名を指定してプロジェクトの依頼をさせていただきます。
(2)スケジュールが確定しましたら、翻訳していただきたい商品名/商品説明文をエクセルファイル形式でお渡しいたします。
(3)翻訳が終わりましたら、エクセルファイルに上書きをし、添付ファイルとしてアップロードをお願いいたします。
(4)当社で内容を確認次第、お支払いをさせていただきます。
(5)継続して翻訳いただける場合には、個別にご依頼をさせていただきます。
【営業日について】
当社の営業時間が平日10:00~19:00までとなります。
土日祝日は休業日となります。
土日祝日にご連絡を頂いた場合、
返信が翌営業日以降となりますことをご了承ください。
ご不明点がございましたらご連絡頂ければ幸いです。
【2016-08-10 18:05:05追記】
[**¥1000 Reward includes transaction fee**]【※テスト依頼報酬 ¥1000円はシステム利用料を含みます】
Introduction by Client and Background of Job
About Fee
-
Project Budget (tax included)
Client Desired Fee 10,000 yen to 50,000 yen -
Details of remuneration
Posting Ends
Desired Delivery Date
Attachment
Delivery Format
Criteria for Hiring
Prohibitions
Others
Client information
Proposal Date: 2016-08-15 16:55 | |
Proposal Date: 2016-08-15 12:30 | |
Proposal Date: 2016-08-15 01:25 | |
Proposal Date: 2016-08-14 22:07 | |
Proposal Date: 2016-08-12 15:21 | |
Proposal Date: 2016-08-11 15:38 |