Crowdsourcing Workshift > Find work > Correct sales documentation for ShoulderSink: Front of Flyer needs changing (like UK version) and 3 documetns needs proof reading (already in Japanese)
Job name
Correct sales documentation for ShoulderSink: Front of Flyer needs changing (like UK version) and 3 documetns needs proof reading (already in Japanese)Requirements
1. Area
Japan
2. Need Identity Verification
No
3. Skills
Description
You will review and revise three PDF documents:
JP_FlyerAutomotive_A4.pdf – adjust the front side to align more closely with the UK version (we’ll provide reference).
JP Datasheet Shouldersink.pdf – check for clarity, consistency, and appropriate technical terminology.
JP_User_guide.pdf – ensure grammar, readability, and correctness in tone for Japanese professionals.
All files are already in Japanese. Your job is to:
Proofread and improve fluency and tone
Highlight or apply corrections (directly in PDF, or by note)
Preserve technical accuracy and brand consistency
Bonus: If we work well together, we’d be interested in continuing with further translation and assistance in reaching out to Japanese distributors.
Introduction by Client and Background of Job
About Fee
-
Project Budget (tax included)
Client Desired Fee 10,000 yen to 50,000 yen -
Details of remuneration
I expect price for this first job to be in the low end 10-12000 Yen
This is the first gig - i will then need more assistance with letters, contacting distributors and more.
Posting Ends
Desired Delivery Date
Attachment
Delivery Format
or
Edited versions with clearly tracked changes or explanatory notes
Please ensure it’s clear which text was changed and why (minor or major revision, grammar, style, etc.)
Criteria for Hiring
Knowledge of B2B communication in Japan (industrial or hygiene sector is a plus)
Able to provide edits via comments or PDF markup
Interest in possible follow-up work (outreach, messaging, cultural adaptation)
Prohibitions
■禁止事項 / Prohibition
・既存のコンテンツや既に提出した内容をそのまま転用する行為
・自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
・業務詳細内容を、第三者へ転載/漏洩する行為
盗作は犯罪にあたり、コピー&ペースト等が発覚した際は契約の打ち切り及び法的手続を取る場合があることを御認識ください。
・Copying or rewriting of any existing content or article already submitted
・Submitting products that copied from any result from automatic translation tools or software
・Reprinting or leaking of any contents to a third party
Plagiarism is crime, and please be aware that there is a case of termination of the contract and legal procedures when such act including "copy and paste" would be discovered.
Others
Client information
|
No applications
|







