translateTranslate Tool

This is a machine translation. We don't guarantee the accuracy of the contents.
If you want an accurate translation, please look for bilingual from here.
arrow_downward

Crowdsourcing Workshift > Find work > 【英語⇔南米スペイン語(スペイン)】調査票バックトランスレーション [English ⇔ South American Spanish (Spain)] Survey form back translation

Job name

【英語⇔南米スペイン語(スペイン)】調査票バックトランスレーション
[English ⇔ South American Spanish (Spain)] Survey form back translation

Area Limitation
Country unspecified
Project Budget JPY
3,000 yen to 10,000 yen
Job type
Project
Open End

Requirements

1. Area

Country unspecified

2. Need Identity Verification

No

3. Skills

Proofreading/Native Check English ⇔ Spanish

Description

オンラインミーティングにてファイルをご確認いただきます。
以下日程からご都合の良い日時をお知らせください。
日程:6/4(火)~6/7(金)の平日10時~18時
所要時間:1時間程
分量:約2500語

※オンラインミーティングが難しい場合はファイルのやり取りのみでも問題ありません。
 ご応募の際にお申し出ください。

英語と照らし合わせて、南米スペイン語(スペイン)の表現があっているか・自然な表現になっているかご確認いただき、修正が必要な場合はファイルに新しい翻訳のご記入をお願いいたします。
ミーティング後に修正いただいたファイルをご納品ください。
ご納品後に1~2回程度、質問や確認のやり取りが発生する可能性があります。


Please check the file during the online meeting.
Please let us know your convenient date and time from the dates below.
Schedule: Weekdays from 6/4 (Tuesday) to 6/7 (Friday) from 10:00 to 18:00
Required time: about 1 hour
Length: Approximately 2500 words

*If it is difficult to hold an online meeting, there is no problem just exchanging files.
Please let us know when you apply.

Please check whether the South American Spanish (Spain) expressions are correct and natural expressions by comparing them with English, and if corrections are necessary, please enter a new translation in the file.
Please deliver the revised file after the meeting.
After that, questions and confirmation exchanges may occur about once or twice.

【2024-05-29 15:43:12追記】

ファイルベースで、修正案のやり取りです。
作業期間の変更があります。
日本時間の6/7~6/11になります。

Introduction by Client and Background of Job

コンプライアンス調査で使用する調査票の多言語化にあたり、
英語から南米スペイン語(スペイン)に翻訳された文章が、自然な表現になっているか、
翻訳が英語の意図を網羅できているかについて確認していただきます。

For the multilingualization of the survey forms used in the compliance research survey,
We will ask you to confirm whether the sentences translated from English to South American Spanish (Spain) are natural expressions and fully captures the meaning of the English.

About Fee

  • Project Budget (tax included)

    Client Desired Fee 3,000 yen to 10,000 yen
  • Details of remuneration

    お支払い額:8,000円(手取り6,400円)

Posting Ends

2024-06-14

Desired Delivery Date

Date to deliver 2024-06-07

Attachment

Delivery Format

エクセルファイル / excel file

Criteria for Hiring

・南米スペイン語(スペイン)がネイティブであること
・日本語、英語両方でのコミュニケーションが取れる方

・Must be a native South American Spanish (Spain) speaker
・Those who can communicate in both Japanese and English

Prohibitions

■禁止事項 / Prohibition
・既存のコンテンツや既に提出した内容をそのまま転用する行為
・自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
・業務詳細内容を、第三者へ転載/漏洩する行為
・虚偽の報告
・理由の無い業務放棄
・Copying or rewriting of any existing content or article already submitted
・Submitting products that copied from any result from automatic translation tools or software
・Reprinting or leaking of any contents to a third party
・False reporting
・Walk off your work without reason

Others

Client information

Identification: Not Verified
Authorized by Workshift
Publication Date 2024-05-24 11:02
Applications Proposal number: 1  
Proposal Date: 2024-05-30 11:29