Crowdsourcing Workshift > Find work > 【英語⇔スペイン語(南米)】調査票バックトランスレーション [English ⇔ Spanish (South America)] Survey form back translation
Job name
【英語⇔スペイン語(南米)】調査票バックトランスレーション[English ⇔ Spanish (South America)] Survey form back translation
Requirements
1. Area
Country unspecified
2. Need Identity Verification
No
3. Skills
Description
12/12(火)の10:00~18:00の中で1時間30分のオンラインミーティングを実施します。
事前に英語→スペイン語(南米)に訳されたExcelファイル(約4,000語)をお渡しします。
英語と照らし合わせて、スペイン語(南米)の表現があっているか・自然な表現になっているか確認をしていただき、修正が必要な場合はファイルに新しい翻訳を記入をしていただきます。
ミーティング後に修正いただいたファイルをご納品ください。
ご納品(MTG後のファイル送付)後に1~2回程度、質問や確認のやり取りが発生する可能性があります。
Please check an Excel file which is translated from English to Spanish(South America) in online meeting(1.5h). ※approximately 4,000 words
Online meeting will be setting on December 12 Tuesday 10:00 a.m. ~ 6:00 p.m.
We will ask you to confirm whether the sentences translated from English to Spanish are natural expressions, and if corrections are necessary, please enter a new translation in the file.
Please send the modified file after meeting.
After sending files, questions and confirmation exchanges may occur about once or twice.
【2023-11-30 09:52:55追記】
オンラインミーティング実施日時を以下に変更します。12/13(水)10:00~12:00、16:00~18:00の間で1時間半程度
The online meeting date and time will be changed as follows.
December 13th (Wednesday) 10:00-12:00, 16:00-18:00 for about 1 and a half
Introduction by Client and Background of Job
英語からスペイン語(南米)に翻訳された文章が、自然な表現になっているか、
翻訳が英語の意図を網羅できているかについて確認していただきます。
For the multilingualization of the survey forms used in the marketing research survey,
We will ask you to confirm whether the sentences translated from English to Spanish are natural expressions,
About Fee
-
Project Budget (tax included)
Client Desired Fee 3,000 yen to 10,000 yen -
Details of remuneration
お支払い額:10,000円(手取り8,000円)
Posting Ends
Desired Delivery Date
Attachment
Delivery Format
Criteria for Hiring
・日本語、英語両方でのコミュニケーションが取れる方
・Must be a native Spanish speaker
・Those who can communicate in both Japanese and English
Prohibitions
・既存のコンテンツや既に提出した内容をそのまま転用する行為
・自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
・業務詳細内容を、第三者へ転載/漏洩する行為
・虚偽の報告
・理由の無い業務放棄
・Copying or rewriting of any existing content or article already submitted
・Submitting products that copied from any result from automatic translation tools or software
・Reprinting or leaking of any contents to a third party
・False reporting
・Walk off your work without reason
Others
Client information
Proposal Date: 2023-12-04 20:34 |