translateTranslate Tool

This is a machine translation. We don't guarantee the accuracy of the contents.
If you want an accurate translation, please look for bilingual from here.
arrow_downward

Crowdsourcing Workshift > Find work > 海外企業情報を収集しメール送信をお願いします。 Please collect overseas company information and send it by e-mail.

Job name

海外企業情報を収集しメール送信をお願いします。

Please collect overseas company information and send it by e-mail.

Area Limitation
Mongolia
Project Budget JPY
3,000 yen to 10,000 yen
Job type
Project
Open End

Requirements

1. Area

Mongolia

2. Need Identity Verification

No

3. Skills

Data Gathering

Description

【お仕事の概要】
弊社のメールアドレスを使って、企業へメールを送信していただきます。


【お仕事の詳細】
1.海外サイトから各企業様のメールアドレスをリストアップします。
・リストアップの仕方はマニュアルを用意しております。
・海外サイトは、英語、ハングル、中国語などで記載されているため、
ブラウザ「Chrome」や「Edge」などの翻訳機能を使って日本語化します。

2.弊社メールアドレスから各企業様へメールを送っていただきます。
・弊社メールアドレスが送受信できるウェブサイトを開いていただき、項番1で取得したメールアドレス宛にメールを送ります。
・メールの本文は弊社で用意しております。

1日あたり、20通のメール送信を希望します。
*毎日作業していただく必要はありません。
ご自身の都合に合わせて作業していただきます。
詳細はご相談ください。

【想定される作業時間】
初めて作業する場合は1日2時間
慣れれば1日60分ほど

[Job Overview]
You will be asked to send an email to the company using our company's email address.

[Details of work]
1. We will list the email addresses of each company from overseas sites.
・We have prepared a manual for how to list.
・Since overseas sites are written in English, Korean, Chinese, etc., use the translation function of browsers such as "Chrome" and "Edge" to translate them into Japanese.

2. Send an email to each company from our email address.
・Please open a website where you can send and receive our email address, and send an email to the email address obtained in item 1.
・We prepare the text of the email. I would like to send 20 emails per day.
*You don't have to work every day.
You will work according to your own convenience.
Please contact us for details.

[Assumed work time]
If you are working for the first time, it will take about 2hours a day .
if you get used to it 60 minutes.

Introduction by Client and Background of Job

はじめまして。
弊社はインターネット通販事業を主に営んでおります。
この度事業拡大に伴い、海外企業との提携を計画しております。
海外パートナー探しをお手伝いくださる方を募集します。

nice to meet you.
Our company is mainly engaged in the Internet shopping business.
Due to business expansion, we are planning to partner with overseas companies.
We are looking for people who can help us find overseas partners.

About Fee

  • Project Budget (tax included)

    Client Desired Fee 3,000 yen to 10,000 yen
  • Details of remuneration

    【期間】
    1ヶ月
    *長期契約も可能です。ご相談ください。

    【報酬】
    5,000円の固定給になります。

    [Period]
    1 month *Long-term contract is also possible.
    Please contact us.

    [Remuneration]
    Fixed salary of 5,000 yen .

Posting Ends

2023-02-13

Desired Delivery Date

From hiring date 30 Days

Attachment

Delivery Format

■納品ファイルの形式 /

適任者に納品形式のエクセルファイルまたはスプレッドシートをお送りします

■Delivery file format

We will send an Excel file or spreadsheet of the delivery format to the appropriate person.

Criteria for Hiring

【応募条件】
・パソコンをお持ちの方
・ブラウザ「Chrome」が使える方
(韓国Wadizを検索の際は「Chrome」翻訳機能が使えないため「Edge」を使用
・英語、ハングル、中国語に抵抗の無い方
Chromeで翻訳するので大部分は日本語になりますは、一部翻訳されない箇所があります。
その個所を読む必要はありませんが、拒否反応がない方が理想です。
・地味な作業になるので、飽きずに長期的に取り組んでいただける方
・ネットでのやり取りが問題なくできる方

【期間】
1ヶ月
*長期契約も可能です。ご相談ください。

【報酬】
5,000円の固定給になります。


実際の仕事の進め方は、応募いただいた方々と、詳細を詰めていければと思っております。
ご不明な点などありましたら、お気軽にご相談ください。
ご連絡・ご提案お待ちしております。

[Application conditions]
・Person who has a computer
・Person who can use the browser “Chrome” (When searching for Korean Wadiz, use “Edge” because the “Chrome” translation function cannot be used.
If you don't have it, it will be translated in Chrome, so most of it will be in Japanese, but there are some parts that are not translated.
You don't have to read that part, but it's ideal if you don't have a negative reaction.
So, those who can work for a long time without getting bored / those who can communicate online without problems

[Period]
1 month *Long-term contract is also possible.
Please contact us.

[Remuneration]
Fixed salary of 5,000 yen .

As for how to proceed with the actual work, I would like to discuss the details with the applicants. If you have any questions, please feel free to contact us.
We are waiting for your contact and suggestions.

Prohibitions

得た情報を秘密にし、第3者に洩らさない事。
Keep the obtained information confidential and do not disclose it to a third party.

Others

Client information

Identification: Not Verified
Publication Date 2023-02-08 00:04
Applications Proposal number: 3  
Proposal Date: 2023-02-11 15:16
Proposal Date: 2023-02-08 13:58
Proposal Date: 2023-02-08 05:18