Crowdsourcing Workshift > Find work > 【急募】 在宅での海外取引先とのやり取りの英語翻訳サポート 固定報酬 長 期希望
Job name
【急募】 在宅での海外取引先とのやり取りの英語翻訳サポート 固定報酬 長 期希望Requirements
1. Area
Country unspecified
2. Need Identity Verification
No
3. Skills
Description
<お仕事内容>
・海外取引先からのメールを日本語に翻訳
・日本語文章を英文に翻訳 ・カタログ等の翻訳
・海外取引先との電話通訳(ほとんどありません)
*電話翻訳はほとんどありませんので、 電話が苦手な方はメールの翻訳だけでもOKです!
Introduction by Client and Background of Job
お仕事をご覧になっていただきありがとうございます。 はじめまして、木下と申します。
2019年に設立した会社です。
■事業内容
家電製品、玩具、スポーツ用品、衣料品、生活雑貨等の海外製品の代理店、輸出入販売、卸売、自社商品の開発など
海外スタートアップメーカーとのコラボ、代理店契約を結び、日本国内での販路開拓、クラウドファンディングプロジェクトの実施を行っております。
海外メーカーとのやり取りに翻訳機を利用してきましたが、時間のロス、コミュニケーションミスなどを防ぐ為、今回パートナー様を募集させて頂くことになりました。
自宅で隙間時間を生かしてお仕事が可能なので、 子育て中の主婦の方にもぴったりのお仕事です。
主婦の方の家族事情等には柔軟に対応させて頂きます。
私にも10ヵ月の赤ちゃんがおりますので、 その点は安心してください。
About Fee
-
Project Budget (tax included)
Client Desired Fee 3,000 yen to 10,000 yen -
Details of remuneration
4,000円/月
Posting Ends
Desired Delivery Date
Attachment
Delivery Format
Word、ドキュメントなど
Criteria for Hiring
・英会話が出来る方(ビジネス英語が出来ると有り難いです)
・レスポンスの良い方 ・報告、連絡、相談がしっかりとできる方 ・パソコンをお持ちの方 ・
Skypeにて通話が出来る方 ・チャットワークにて連絡のやり取りが可能な方 ・長期的にお仕事を行っていただける方
Prohibitions
【禁止事項 / Prohibition】
・既存のコンテンツや既に提出した内容をそのまま転用する行為
・自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
・業務詳細内容を、第三者へ転載/漏洩する行為
盗作は犯罪にあたり、コピー&ペースト等が発覚した際は契約の打ち切り及び法的手続を取る場合があることを御認識ください。
・Copying or rewriting of any existing content or article already submitted
・Submitting products that copied from any result from automatic translation tools or software
・Reprinting or leaking of any contents to a third party
Plagiarism is crime, and please be aware that there is a case of termination of the contract and legal procedures when such act including "copy and paste" would be discovered.
Others
Client information
Proposal Date: 2021-07-11 21:16 | |
Proposal Date: 2021-07-11 15:24 | |
Proposal Date: 2021-07-09 17:40 | |
Proposal Date: 2021-07-08 15:15 | |
Proposal Date: 2021-07-07 06:03 |