translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 0件
  • 本人確認済み
  • ベトナム
  • お気に入り : 0件
スキル
日本語 ⇔ ベトナム語
通訳・同行
  • 最終ログイン : 2025-10-29
  • 登録日 : 2025-10-29

職歴

詳細

ヤンマーホールディングス株式会社

部品情報管理部 情報グループ

2020/04~ 2022/07

業務内容:
■市場からの問合せの対応:
・小形陸用エンジン、田植機、除雪機の部品関連の問合せを対応します。
■部内の生産性向上の推進(問合せ削減の為の問合せ分析、部内のスキル底上げの為のマニュアル作成等)
・問合せ件数・問合せの原因・問合せパターン別を集計・分析し、問合せ内容を数値化とし、問合せの傾向・原因を分析します。結果として問題のある機種を着目して解決します。
・部内のスキル共有としてマニュアル作成・勉強会開催を担当します。
■商品の生産・発売に同期化したパーツカタログの作成
・製品の生産時期に合わせて情報収集のうえ、パーツカタログ作成します。
■設計変更チェック・パーツカタログへの反映
【実績】
■問合せ分析を行い、問題のある機種を洗い出して改善した結果、田植機の問合せ時間を23時間/1年から12時間/1年に削減することができました。
■担当部署で初めて、各商品担当者のスキル共有の為のマニュアル及びアグリ主要商品の補修用部品供給年限一覧表を作成することができました。
■担当部署で初めてコロナ禍により在宅勤務が続いている中でも、部内コミュニケーションをより推進する為に、月2回程度勉強会の開催・運用を担当しました。
■活かせる経験・知識
■業務用のマニュアルを独自に作成してグループのメンバーが自分の担当商品においてのスキルを共有することによって部内の底上げに貢献します。
■毎日、市場からの問合せが多く来ており、私の元へお客様から連絡が届く状況で、お客様の状況を把握するうえ、問合せ・クレームを迅速に解決するだけでなく、再発防止のために、技術的な観点からの問題点の洗い出しなど、長い目で必要なことも考えながら業務を遂行しました。
■問い合わせを迅速に対応するためには、部品についての知識を持たないと業務を遂行することができない為、研修等を積極的に参加し、部品についての知識を蓄積しました。

KOYU TEXTILE VIETNAM

新自社工場の工場長の補佐

2022/08~ 2023/05

業務内容:
■通訳・翻訳:
・必要に応じてパートナー工場の資料の翻訳、社長・新工場長と同行し、契約書の締結/商談/ベトナム行政関係とのやり取り等における通訳の業務を担当しています。
■ベトナム行政機関へのやり取り:
・現職の会社は日経会社である為、中心のベトナム人一人として行政関係への対応を担当しています。
■人員募集:
・現在、工場建設中の為2023年7月に完成する予定です。7月までには、部門のリーダー、ワーカーさんの募集のサポートを行っています。具体的な業務としては、ポジションに必要とする候補者を探して面談実施を行っています。(現在、各部門のリーダーを募集しているところです。作業員の募集は6月頭に行う予定です。)
■新自社工場の組織構築:
・工場長の補佐として組織の構築をサポートしています。各部門のリーダ(部門長)に必要な条件等を洗い出し、組織に構築しています。
■建築現場の通訳/監督:
・本工場の建設に於いて、ゼネコンはローカル企業、設計会社は日経企業、現場監督は第3社の企業団体ではなく弊社独自のシステムで個別に採用している現場監督チームがあります。その為、設計会社とゼネコン/事業主(当社)とゼネコンとの翻訳・通訳を担当します。
・事業主は建設業界において経験がない為、現場監督チームと同行し、工場現場の監督を担当します。
・3社(事業主・設計会社・建設会社)の定例会議・Daily Meetingにて建設内容を理解しながら進行役・司会役を担い、現場でのパイプ役を担当しています。
■新自社工場の就業規則:
・新工場の特徴・状況に合わせて一人で日本語版及びベトナム語版の就業規則を作成しています。就業規則作成した経験がある担当者に確認してもらい、行政へ届け出に行く予定です。
【実績】
■翻訳・逐次通訳を通じて2022年末までに設計会社と無事に契約することができました。
■就業規則を一人で作成し、3月頭に完成する予定です。未経験ということもありますので、就業規則を作成する為には、積極的に関連セミナーへ参加し、現在工場の特徴等を分析して作成致しました。また、ベトナム語から作成した就業規則を日本語へ和訳しました。
■行政へのやり取りに於いて、中心の一人である為、色々な方法で行政の方々とアプローチして手続き・申請を行いました。
■建設現場の通訳/監督は事務的な対応や会社間の段取り&コンセンサスを取る業務においてこなしています。また、事業主は常に工場現場にいることで、建設会社に緊張感をもたらすことを目的にしていますが、事業主・通訳者は知らない世界にも関わらず「事業主の存在感」を示すことができました。
■活かせる経験・知識
■建設現場の通訳/監督は未経験である為、自ら建設の専門用語を勉強し、定例会議・毎日の会議に出ている言葉の意味を理解できるように積極的に勉強していました。また、建設現場のことが分からないので、何とか素人の日本の方々にも分かりやすくするように情報を纏めメンバーに案内したり、イメージのイラストを書いたりすることで、イメージをより摘まめやすくすることができました。
■行政へのやり取りは帰国して間もなく対応した業務なので、自らアプローチし、担当者の人柄を事前に調べて、その人の性格等に合わせて柔軟に対応できるようにコミュニケーションを取りました。
■就業規則の作成は未経験ですが、自ら就業規則に必要な項目・内容(現行の法定等)を調べ各関連セミナーに参加して、作成する上で留意すべきポイントを纏めて就業規則を作成しました。
■社長・新工場長の逐次通訳同行を通じて商談におけるスキル・価格面での交渉のスキルを少しでも身に付けることができました。

NIPRO PHARMA VIETNAM

品質保証課のマネージャーアシスタント

2023/06~ 2025/06

業務内容:
顧客より安心して当社注射剤をご使用いただくように、製造した品質の良い注射剤を顧客に提供し続けるように貢献しています。
■ 製造工程における逸脱(異常)処理
GMP上のポジション:逸脱管理 副責任者(2024年10月時点)
・製造工程において異常や逸脱が発生した場合には、その原因究明と製品品質への影響評価を行い、その結果をGQP報告書として製造販売業者へ報告しています。
・製造販売業者からの質問や指摘に対する回答も担当しており、報告書の作成および製造販売業者とのやり取り全般を担っています。
・GMP(医薬品の適正製造基準)に基づき、社内における逸脱処理体制の副責任者として業務に従事しています。
■■ 市場出荷後のクレーム処理
GMP上のポジション:品質情報処理 責任者(2025年2月時点)
・製品出荷後、市場から品質に関するクレームが発生した場合には、初動対応から原因調査、報告までを一貫して担当しています。
・原因調査においては、関係する製造工程の業務を洗い出し、関連するSOP(標準作業手順書)を確認しながら、考えられる要因を抽出・分析し、再発防止策も含めたクレーム報告書を作成し、製造販売業者へ提出しています。
・また、製造販売業者との品質取り決めの管理も担当しており、新規の取り決めに関しては、その翻訳、内容の確認、進捗管理まで一連の業務を任されています。
■活かせる経験・知識
①GMP・GQPに基づく品質管理スキル
・医薬品製造業におけるGMP遵守体制での業務経験に基づき、逸脱管理・品質情報処理を主導。
・GQP報告書の作成および製造販売業者とのコミュニケーション対応経験あり。
・製品出荷後のクレーム対応において、製造工程と品質保証の両視点からの原因分析・是正措置を実施。
②逸脱・クレーム処理の実務能力
・製造工程で発生する異常・逸脱への対応において、要因分析~報告~是正対応まで一連の業務を経験。
・市場からのクレーム処理において、SOP確認・現場ヒアリングを通じた的確な原因究明を実施。
・品質情報処理責任者として、報告精度・応答スピードの向上に寄与。

学歴

詳細

東北大学 工学研究科 機械機能創成専攻

2017/04~ 2019/03

秋田大学 地球資源学部

2013/04~ 2017/03