translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 0件
  • 本人確認済み
  • フィリピン
  • お気に入り : 0件
スキル
ウェブサイトコンテンツ
小説・詩・エッセー・脚本
文書・記事・テキスト・コラム執筆
ブログ執筆
文章校正・編集
  • 最終ログイン : 2017-09-15
  • 登録日 : 2014-03-03

職歴

詳細

PSICOM Publishing, Inc.

Senior Contributing Writer

2013/01~

-writes articles as instructed by the Editor-in-Chief, primarily anime and manga (comics) reviews, feature write-ups on Japanese pop culture, cosplay, and the like
-researches on the latest Japanese animation, live-action films, and manga
-attends Japanese culture appreciation events

GMA Worldwide, Inc.

Script Proofreader and Translator

2016/09~

-proofreads scripts translated from Tagalog to English
-translates Tagalog scripts to English
-escalates concerns to the materials coordinator

CETT

English Notes Editor

2014/07~ 2016/03

-edited around 3,000 English notes of Korean students per month
-checked the accuracy of e-books published by the company and made them error-free

Freelance

Writer/Editor/Media Transcriptionist

2011/11~ 2013/04

-proofread chapters sent by the author thru e-mail
-provided suggestions and recommendations to the author
-wrote short stories for e-books
-wrote search engine optimized articles and blog posts according to clients’ specifications on topics such as education, fashion, health & fitness, etc.
-placed subtitles on videos with correct spelling, grammar, and punctuation

Predu Inc.

English Essay Editor

2010/01~ 2011/09

-proofread, edited, evaluated, and commented on English essays of Korean students;
-monitored grades and issues like plagiarism, off-topic essays, and random-key writing;
-reached daily quota (22 essays for Middle School students; 27 for Grade School students)

学歴

詳細

University of Santo Tomas, Manila

2005/06~ 2009/03

Bachelor of Arts, Major in Communication Arts