translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 0件
  • お気に入り : 件
スキル
登録なし
  • 最終ログイン : 2018-09-18
  • 登録日 : 2018-03-28

評価

総合評価(平均) 4.81
実績数 56 件

フリーランスからの評価 クライアントからの評価

Only for vladipooh san 未納強制キャンセル

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

Only for Machik san 業務終了

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : まだ評価は終わっておりません。

Only for mewmyu0508 san 業務終了

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : まだ評価は終わっておりません。

仕事名: Only for yukako san

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : 2018-04-09

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
4.60
yukako(フリーランス):
添付メールがなく、少し不安がありながらの作業でしたが、無事終わりほっとしています。ありがとうございました。
また何かありましたらよろしくお願いします。
安部優香子

Only for starvillage san 業務終了

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : まだ評価は終わっておりません。

仕事名: Only for ingxiong san

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : 2018-04-09

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
ingxiong(フリーランス):
good employer, and very reasonable

仕事名: Only for DAISYBURDEOS san

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : 2018-04-09

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
4.80
DAISYBURDEOS(フリーランス):
I would to take this opportunity to thank you for being part of this project. I am looking forward to work with you in the future.

仕事名: Only for ajay san

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : 2018-04-09

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
ajay(フリーランス):
Dear Workshift ,

Thank you for the opportunity to work on this project. I am happy the job is accepted and client is satisfied. I hope the bonus spots will also be of help to the client.

I am really happy to be a part of the workshift team and i hope soon i will get bigger projects ( more than 50,000 yen :) )

Best wishes and regards
Ajay