クラウドソーシング ワークシフト > フリーランスを探す > laurienwong
laurienwong
メッセージで相談する
-
受注可能
- 評価 :
- 受注実績 : 0件
- 本人確認済み
- マレーシア
- お気に入り : 0件
- スキル
- 日本語 ⇔ 英語
- 日本語 ⇔ 中国語
- 英語 ⇔ 中国語
- 最終ログイン : 2015-09-03
- 登録日 : 2015-07-24
自己紹介
バイリンガル環境で育て来ましたので、中国語と英語も母語です。2012年から中国語と英語の翻訳の仕事をやり始めました。雑誌、説明書、会社書類などの経験があります。2014年、日本に一年間の中国語と英語講師の仕事やって、授業は日本語で行いました。日本語から英語と中国語に翻訳するのはできます。
三か国語がわかるので、日本語の原稿も大丈夫です。
翻訳はただの直訳ではない。私は翻訳者として、原稿の本来の意味をつかむのは大切です。そのうえで、どうやって翻訳した文も原稿のような自然になるのも大切です。
I am fluent in both Chinese and English, as I grew up speaking both. I have been translating between Chinese and English since 2012. My portfolio includes magazine articles, manuals, and company documents. In 2014, I taught Chinese and English in Japan for a year. As a result, I can also translate from Japanese to English or Chinese. Since I can understand three languages, it is ok to receive the original documents in Japanese.
I always make sure that I capture the meaning of the original document accurately when translating. It is not just direct translation, but making sure the translated document sounds as natural as the original document.