translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 0件
  • 本人確認済み
  • オーストラリア
  • お気に入り : 0件
スキル
日本語 ⇔ 英語
その他翻訳・語学
調査・分析
ネイティブチェック/プルーフリーディング
通訳・同行
言語
日本語 (母国語)
英語 (ネイティブ並)
  • 最終ログイン : 2025-06-27
  • 登録日 : 2025-03-10

自己紹介

フリーランス日⇄英通訳・翻訳者です。
20年以上海外在住のため、ネイティブレベルの英語力を有します。日本と英語圏の文化・習慣に精通し、文化・言語の違いから生まれる独特の表現や、文章に含まれる細かいニュアンスなどを的確に把握し、直訳ではなく、自然でわかりやすい言葉で日本語・英語に訳しています。様々な分野での通訳・翻訳経験を積んでおり、言葉の橋渡し役として仕事に取り組むことにやりがいを感じています。
過去の通訳・翻訳経歴は下記の通りです:
・東京都会計管理局の現地州政府・市役所訪問時の逐次通訳
・大手アメリカIT企業のクラウドサービス関連文書の翻訳
・行政法人の労働衛生安全に関する現地ヒアリング調査の逐次通訳
・建設業の事業売却に関する会議の逐次通訳
・大手日本飲料企業の現地実地調査の同時通訳
・大手日本飲料企業・デザイン部署の逐次通訳(パッケージデザイン、ブリーフィング、戦略プレゼン、商談など)
・観光業セミナーの逐次通訳
・飲食業のイベント(ワークショップ、セミナー、シンポジウム)の逐次通訳・ウィスパリング
・飲食業の展示会・オンライン商談会にて逐次通訳
・美容医療業のオンライン会議・商談会にて逐次通訳
・スポーツ業の現地アテンド通訳
・YouTube(ポッドキャストエピソード)の日本語吹替通訳
・自己啓発系のオンラインセミナー・コースの同時・逐次通訳、マーケティング動画字幕翻訳、マニュアルや
Eメール、マーケティング用グラフィック翻訳

URL

入力されていません。