クラウドソーシング ワークシフト > フリーランスを探す > Saydanar
Saydanar
メッセージで相談する
-
受注可能
- 評価 :
- 受注実績 : 0件
- お気に入り : 0件
- スキル
- 日本語 ⇔ ミャンマー語
日本語 (ビジネスレベル)
(N1(2015年)特に聴解は満点,得意とする))
- 最終ログイン : 2022-10-27
- 登録日 : 2022-10-27
自己紹介
日本在住、N1(2015)、高度人材(経営)在留資格、小さな会社ですが日本人と共同経営をしているT.N WIN と申します。日本語能力は2015年当時ですがN1聴解は満点認定を受け、現在は日本語は母国語(ビルマ語)同様に自分の言葉と捉えており、恐らくネイティブ並と言ってよいのではないかとは思っています。
ミャンマーの田舎出身で高学歴でも裕福な家庭に育ってもいませんが、自力で日本語を習得し日本の通信大卒、現在に至ります。特に日本で働くミャンマー人関連、ビジネス・人材育成関連の通訳・翻訳を得意としています。
自社で食品関連の業等を行い、特定技能のミャンマー人を雇用、特定技能の登録支援機関でもあることから中小企業様よりミャンマー人雇用に関わるご相談、通訳のご依頼を受けることが少なくなく、お手伝いをさせて頂いております。
特に、日本の地方在住のミャンマー人技能実習生や労働者には自分と似た田舎出身者が多く、彼らに愛をもって寄り添いつつも、日本の経営側の立場から厳しい事も言わせて頂きつつ、両者の共栄を願ってサポートしています。
日本人とミャンマー人は非常に似通っているところも多くありますが、社会背景が大きく異なるのに似ていると思うが故の誤解や理解不足から起因する問題が非常に多いと感じてます。通訳には、立場を踏まえ、予測される認識の相違に対して助言や補足を行う、事情や説明を加えるよう促す等のモデレートが不可欠だと思っています。
そのままお伝えする通訳・翻訳のみももちろん可能ですが、ご依頼に応じてモデレートやコンサルを含めた通訳や、翻訳も原文に補足や修正を加える等のご提案が可能です。
対応時間は比較的柔軟に対応が可、夜間・深夜、土日祝等の対応も可能です。お気軽にお声がけ下さい。