translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 0件
  • 本人確認済み
  • メキシコ
  • お気に入り : 0件
スキル
登録なし
言語
日本語 (母国語)
朝鮮語 (ハングル) (ビジネスレベル)
スペイン語 (日常会話レベル)
  • 最終ログイン : 2021-03-23
  • 登録日 : 2021-03-23

自己紹介

専攻はレスリングで、コーチングだけでなく、減量·ダイエット、トレーニング法、食事管理、体調管理など身体をテーマにした様々な対応が可能です。ホテル、家具·ホームファッションなどサービス業の経験は7年以上で、販売や接客、営業などに従事しました。ホームファッションでは入荷リーダーや倉庫管理責任者など、在庫管理などの業務も担いました。ホテルでは海外営業も行いました。その他、11年間のフリーランスジャーナリストでの経験により、取材やコーディネイトなど語学やコミュニケーション、フットワークを活かした仕事にも自信があります。
世界規模で人々の役に立つことを理想としています。世界43ヵ国·地域への渡航歴があり、スペイン語を母語とする米大陸全ての国への訪問経験があります。ラテンアメリカの人々の心は十分理解していると確信しています。海外生活は11年を超え、世界中に多くの友人·知人がいます。様々な人々との交流、レスリングで培った総合的な力、仕事での経験を最大限に活かし、希望の職種や要請に応じて社会や組織のために貢献できれば、生き甲斐や仕事のやり甲斐を感じながら充実した社会生活が送れるものと考えます。この十数年間は職場の上長と部下または若手社員、日本人駐在員とメキシコ人現地社員の間を取り持つ、いわば緩衝材的な役割を担うことが多くなりました。組織にとって不可欠である円滑な人間関係に一役を担えてきたことに、仕事へのやり甲斐や自負を感じます。貴社の様な在外法人や外国人と共に共存·共栄していけるような環境で働くことを理想としています。それこそが平和への近道だと考えます。自身の日本語が100とした場合、韓国語は90、スペイン語は70、英語·中国語は40程度のレベルと認識しております。
秉燭夜遊...人生は儚いものなので好機を逃さず楽しみましょう。楽しむ、すなわち満ち足りていることを実感する。南極でも火星でも、たとえどこで何をしても私は楽しく生きることができるでしょう。

URL

https://www.facebook.com/shogo.morimoto.12/