translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 0件
  • お気に入り : 0件
スキル
日本語 ⇔ 英語
通訳・同行
言語
日本語 (母国語)
英語 (ネイティブ並)
(TOEIC L&R 940) インドネシア語 (ビジネスレベル)
  • 最終ログイン : 2023-06-14
  • 登録日 : 2019-09-06

自己紹介

米国の大学を卒業後、海外プロジェクト(クウェート、バーレーン、イラク、インドネシア、ミャンマー)で石油関連施設、電力関連施設、鉄道敷設事業のODA建設プロジェクトにコーディネータ、調達マネージャーとして駐在しました。

帰国後は外資系の電機メーカーで東京をベースに東南、北東アジアで家電(オーディオ機器)のOEM製品を開発し欧米で販売するというプロジェクトの開発コーディネータを経験し、3国間貿易を行いました。年間25回の海外出張を経験したのもこのころです。

静岡県の機械メーカーで海外事業部長として石材加工機械、工具の輸出入を手がけました。
特に3軸の研磨ロボットの開発時には、CEの認証の取得(自己宣言)、顧客のニーズにあった機械への仕様変更価格交渉、契約、技術者と共に据付作業、消耗品の提案などを行いました。
ヨーロッパで据え付けた機械が20年後の現在も多く稼働しており、私の会社でメンテ作業を請け負っております。

2003年に貿易会社を立ち上げた後、自社で機械、食品(緑茶)関連の輸出入を行うとともに中小企業に対し輸出入支援を行っています。
展示会、商談会などの現地での潜在顧客開拓から、インターネットで海外ポータルサイトを利用して潜在顧客の開拓まで行い、その後の交渉から契約、物流手配、集金そしてクレーム処理まで一連の貿易実務を得意としております。
個人では法廷通訳、予備自衛官として通訳業務、行政(静岡県、浜松市、ジェトロなど)の輸出入関連の専門家/アドバイザーをしております。

語学は英語(アメリカの大学からBA/TOEIC 940)とインドネシア語(駐在時習得)が堪能です。得意分野は海外取引においての仕様、納期、価格、支払い条件他の契約内容の交渉事や物流の手配、クレーム処理などの一連の貿易実務です。

URL

www.otsjapan.com