translateTranslate Tool

This is a machine translation. We don't guarantee the accuracy of the contents.
If you want an accurate translation, please look for bilingual from here.
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
Confirm
メッセージの内容
Loading..
 

Send Message

  • schedule Status:
    Available to work
  • Appraisal :
  • Job History(F) : 0 Results
  • Peru
  • Favorites : 0 Results
Skills
Japanese ⇔ Spanish
Proofreading/Native Check
Language
Spanish (Mother tongue)
Japanese (Mother tongue)
(正確には「母語」になります。) English (Conversational level)
  • Last Login : 2020-10-16
  • Member Since : 2019-07-20

Professional Experience

初めましてリュウイチです。幼児で日本へ移住し人生の半分を日本、そしてもう半分をペルーで過ごしています。リュウイチと言う名前だけ見ると日本人みたいですが、実際はバリバリのペルー人です。
しかし母国語は?なるとスペイン語だとは言い難いです。と言うのも物心ついた頃から主に日本語を使い親族と会話する際にだけスペイン語を使っていました。10歳頃から親や親の友達のために通訳をはじめました。しかしスペイン語を100%話せていたわけではありません。15歳の時にペルーに帰国し、学校へ通い生活し文化に触れ、今度こそ正真正銘のネイティブバイリンガルになったわけです。
大学は卒業しましたが、正式に通訳・翻訳者としての経験はもうすでに三年半以上です。さらに独自でサイトをいくつか立ち上げていてSEOやSEM、Wordpress、HTML、CSS、Photoshopなどが出来ます。そしてネットマーケティングと翻訳・通訳のスキルを活かしサイト全体の翻訳もいくつかこなしてきました。日本と南米の文化を肌で感じた上で自然な翻訳からフォーマル・プロフェッショナルな翻訳までこなすことができます。

現在、Conyacと言う他のフリーランスプラットフォームで、報酬総額約5000万円の大規模な翻訳に携わっております。fiverr.com/richihmでも私の翻訳フリーランスとしての評価を確認することができます(現在このサイトで翻訳は行っていません)。

あなたのお役に立てる事ができれば誠に幸いです。

URL

入力されていません。