translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 0件
  • ベトナム
  • お気に入り : 0件
スキル
登録なし
言語
ベトナム語(ヴェトナム語) (母国語)
  • 最終ログイン : 2023-12-12
  • 登録日 : 2019-07-10

自己紹介

私は親切で、一生懸命で、がんばりやさんだと言われています。「しっかり勉強、しっかり遊び、しっかり働き」は私の生きがいです。色々チャレンジしたいと思います。
 人間関係においては、私にとって、もしも人に本気で心から対処すれば、絶対に嫌いなことはないと信じています。
 勉強においては、いつも学習意欲を持ち、良い成績を取れように努力してきました。授業では積極的に授業に参加し、宿題をしっかり行っています。その結果、2年生の時、2級の資格を取得し、ハノイ大学から3回奨学金をもらいました。そのうえ、国費留学生として日本へ留学できました。また、仕事や勉強で、何か分からなかったら、隠さず黙らず、すぐ先生や友達などに相談します。
 社会活動においては、積極的に参加しております。具体的には、日本語学部の新入生歓迎会、 Ibaraki’s day、JETRO・ベトナム部品・加工産業販路拡大商談会、子供教育等においてボランティアとして参加していました。
 さらに、ベトナムにいる時も日本にいる時も通訳者として活躍していました。具体的には、大阪にある八尾市の色々な学校、ハノイでの九州生産商談会、Japan Quality AssociationのISO45001、NPO AVENUEのタンチャオ街づくりプロジェクト、熊本工業専門学校の出張等においてフリーランサー通訳者として活躍していました。また、会社の資料や本などを翻訳したこともあります。
 そして、ツアーをガイドしたことが何回もあります。
 実習生やエンジニアに日本語を教えたことがあります。
私の専門は日本語です。そのため、これまでの日本語能力を生かせる仕事をしたいと思っております。未熟なことがありますが、色々挑戦したいと思います。また、ぜひいろいろな経験を重ね、人間関係を広めたいと考えております。

URL

入力されていません。