translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 0件
  • 本人確認済み
  • マレーシア
  • お気に入り : 0件
スキル
ウェブデザイン制作
日本語 ⇔ 英語
ロゴデザイン
イラスト作成
アイコン作成
バナーデザイン
その他ロゴ・キャラクター・イラスト・アイコン・バナー
名刺・カードデザイン
封筒・はがきデザイン
ちらし・パンフレット・カタログ デザイン
ポスターデザイン
ラベルデザイン
パッケージデザイン
看板デザイン
Tシャツデザイン
その他名刺・印刷物・DTP
プレゼンテーションひな形デザイン
広告・PR
SMM対策 (Social Media Marketing)
Emailマーケティング
ビジネスプラン・マーケティング戦略
調査・分析
商品企画
データ入力
英語 ⇔ 中国語 (簡体字)
日本語 ⇔ 中国語 (繁体字)
英語 ⇔ 中国語 (繁体字)
ネイティブチェック/プルーフリーディング
言語
中国語(繁体字) (母国語)
英語 (母国語)
マレー語 (ビジネスレベル)
  • 最終ログイン : 2024-02-26
  • 登録日 : 2018-05-17

自己紹介

I've been in the Advertising and Creative Design industry for more than a decade. My passion in art and design also allows me to further explore my creativity in the musical area, hence I'm the current Lead/Rhythm Guitarist in the pop punk & post-hardcore band Heart Meets Hurricane.

Life is too short to always look back for what you've done but instead, I always look forward to what I can do presently to inspire the future. To me, there's no right nor wrong in art but merely of doing the correct thing at the right moment, since it is subject to one's perspective and opinions may vary from one to another. Therefor, I strive to be inspired in order to achieve excellency in my ideas and design.

When I was 10 years old, my elementary school teacher once asked me what I want to be when I grow up, I said i wanted to be an artist. Today, I'm a graphic designer, creative consultant, art director, creative manager, UX/UI Lead and a part time musician.

URL

https://www.linkedin.com/in/josephstanley82/