translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
Workshift Report
海外進出、インバウンド対策のパートナー、ワークシフト!

【ワークシフト レポート Vol.25


ワークシフト・レポートは弊社にご登録頂きました皆様、名刺交換をさせて頂きました皆様に送信しております。
配信停止をご希望される場合、お手数ですが文末に記載しております手続きをご確認ください。

◆◆グローバル事業を成功させるコツが満載!◆◆

----------------------
インデックス
----------------------
【 1 】「海外では、副業があたりまえ?」早稲田大学大学院講師が解説
【 2 】「海外向けPRで、フリーランサーを活用!」メルマガ読者限定コンテンツ
【 3 】おすすめのフリーランサー『ロシア』特集
【 4 】「東南アジアとの新しい働き方を考える」ワークシフトリサーチ
【 5 】ワークシフトとは?
=========================================
1】 早稲田大学大学院講師が解説!
=========================================
《海外では、副業があたりまえ?》
日本では「兼業禁止規定」という言葉をよく聞きますが、実はこの規定、かなり日本独特の習慣なのです。最近では、兼業(副業)を認める大企業も出始めていますが、まだまだ日本は「禁止」が一般的です。リクルートワークス研究所のデータを見ると、海外では驚くほど副業が一般的と言えます(不労所得も含まれます)。マレーシアなどは、およそ半数の人が本業の50%以上の副収入を得ています。スキルを持つ人材の不足が深刻になる日本において、この外国人による副業時間を活用することも必要ではないでしょうか。
出典:リクルートワークス研究所「アジアの「働く」を分析する」 http://www.works-i.com/pdf/s_000242.pdf
=============================================
2】メールマガジン読者限定コンテンツ!
=============================================
海外向けPRで、フリーランサーを活用!》
最近のワークシフト内の仕事トレンドとして、海外現地の優秀な人材を活用した現地マーケティングやPR戦略の依頼が増えています。例えば、
- 現地(無料)プレスリリースに記事を配信して欲しい
- 現地の有名ブロガーのリストを作成して欲しい
- 多言語で、FBなどのSNSを運用して欲しい
- リストアップされた現地企業に、メールや問合せでコンタクト(簡易営業)して欲しい
- 商談のアポイントを取って欲しい(電話やSkypeなど)
ワークシフトに登録している優秀なフリーランサー活用して、海外マーケティングやPR戦略をご検討されては如何でしょうか。フリーランサーの検索はこちらから
===========================================
【3】おすすめのフリーランサーをご紹介
===========================================
《今週はロシアのフリーランサー特集》

ワークシフトに登録している海外のフリーランサーは高学歴な人材が多いのが特徴です。実際に仕事をしたフリーランサーの約50%以上が大学卒、約20%以上が大学院卒の学歴を持っています。今回はその中でも、ロシアに住むフリーランサーをご紹介します。

フリーランサーID: Vera
スキル: 日本語 ⇔ その他欧州言語
言語: 日本語、ロシア語、英語
ロシア国籍のロシア人です。日本の文部科学省より奨学金を得て、2006年4月から2011年3月まで国士舘大学大学院にて経営学、財務会計学、管理会計学について学びました。日本語(日本語能力試験1級資格取得)、英語を流暢に話せます。現在、ロシア語サポート、通訳、翻訳の仕事をしています。生産管理の会議、QRQC会議、現場管理診断、話し合いの通訳、ビジネスレター、ドキュメント、現場管理教育資料の翻訳の経験があります。
https://workshift-sol.com/users/view/59529

フリーランサーID:Ekaterina
スキル:日本語 ⇔英語、日本語 ⇔その他言語、その他翻訳・語学、コピーライティング、文書・記事・テキスト・コラム執筆、文章校正・編集、その他執筆・ライティング、カスタマーサポート、インタビュー
言語:日本語、ロシア語、英語
モスクワ大学付属アジア・アフリカ諸国大学を卒業し、日本に留学しました。ロシア外務省でのインターンシップ経験もあります。2005年から在ロシア日本大使館付属モスクワ日本人学校で通訳・翻訳の仕事を2年間し、IHI-ZILの日露合併会社で通訳もしていました。日本の文化、ロシア式・日本式のビジネスに関する知識、興味を持っています。
https://workshift-sol.com/users/view/59559

フリーランサーID: pupal
スキル:ビジネスコンサルティング、翻訳
言語:日本語、ロシア語、英語
英語、日本語、ロシア語の翻訳・通訳のサービスが可能です。それ以外、ロシア市場調査、ビジネスコンサルチング、ロシアのウラジオストック市の観光ツアーなども可能です。
https://workshift-sol.com/users/view/34424
=======================================================================
【4】「東南アジアとの新しい働き方を考える」ワークシフト・リサーチ
=======================================================================
ワークシフトでは、日本と世界をつなぐ新しい働き方に関する様々なリサーチをご提供しております。今回は、日本企業の進出・投資が増加しているASEANにおける労働力コストの上昇を取り上げました。今回のワークシフト・リサーチでは人件費が上昇する東南アジアとの新しい付き合い方を考えていきます。