translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward

クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > 不動産手続き現状確認のための現地通訳、同行 Local interpreter to check the current status of real estate procedures

仕事タイトル

不動産手続き現状確認のための現地通訳、同行

Local interpreter to check the current status of real estate procedures

仕事を依頼する国
国は指定しない
プロジェクト予算
10,000円~50,000円未満
仕事タイプ
プロジェクト
受付終了

詳細内容

1. 対象国

国は指定しない

2. 本人確認が必要か否か

不要

3. カテゴリ

通訳・同行 日本語 ⇔ 英語 日本語 ⇔ タガログ語

業務の詳細

一緒にマニラの不動産会社、管理会社に同行及び電話連絡をしていただき現状確認、今後の手続きの確認等を行います。
主に英語から日本語への通訳をお願い致します。
タガロク語は必須ではありませんが話せる方がいればベストです。

Together with a Manila real estate company and management company, we will accompany you and make a phone call to check the current status and future procedures. I would like an interpreter from English to Japanese. Tagalog is not required, but priority is given to those who can speak it.

依頼者の自己紹介と依頼の背景

フィリピンで購入した不動産の会社への手続きの確認
マニラで購入したコンドミニアムの物件の契約の確認と手続きの確認

Confirmation of procedures for real estate companies purchased in the Philippines Confirmation of contracts and procedures for condominium properties purchased in Manila

報酬について

  • プロジェクト予算 (税込)

    クライアント希望金額 10,000円~50,000円未満
  • 報酬に関する詳細

    ■希望報酬 / Budget
    1日あたり32,500円(手数料やその他を含む)
    About 32,500 Yen per Day (including all fees)

掲載期限

2019-12-18

希望納期

日付 2019-12-17

添付ファイル

納品ファイルの形式

■納品ファイルの形式 / Delivery Form
特になし
N/A

採用条件

■採用条件 / Hiring Criteria
・英語、日本語のいずれかがネイティブであること
・英語、日本語がビジネスレベルで話せること(通訳のみ)
・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること
・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方
・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります
・Either a English or Japanese native speaker
・Ability to speak English and Japanese at business level (interpretation only)
・Substantial and completed Workshift profile
・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English
・Personal ID verification may be asked during recruiting process

禁止事項

その他

クライアント情報

本人確認: 無し
仕事掲載日: 2019-12-16 11:31
提案の一覧 提案件数: 1
提案日: 2019-12-16 11:36