translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward

クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > 【フィリピン】FBの運用 / 【Philippine】Writing and Posting Facebook page

仕事タイトル

【フィリピン】FBの運用 / 【Philippine】Writing and Posting Facebook page

仕事を依頼する国
日本
プロジェクト予算
3,000円~10,000円未満
仕事タイプ
プロジェクト
Watch
受付終了

詳細内容

1. 対象国

日本

2. 本人確認が必要か否か

必要

3. カテゴリ

現地語によるFB代理運用

業務の詳細

■業務詳細 / Description
・毎月30の投稿をお願いします。(できるだけ、1投稿/日のペースでお願いします)
・「日本アニメ」「キャラクター」等に関するニュースを探し、2行程度の簡単な要約を付けて投稿してください。
・直接投稿せずに記事の「下書き保存」だけお願いします。弊社社員が確認し投稿いたします。

・Post 30 articles every month (1 post per day is best)
・Share news related to Japanese anime and its characters, and add short summaries to each post.
・Please do not post your articles directly by yourself. The articles must be saved and submitted to the client who will check and post them.

依頼者の自己紹介と依頼の背景

■概要 / Summary
日本でキャラクターグッズを販売している会社です。フィリピンの日本アニメ好きを対象にFacebookを運用しているのですが、そのFacebookのタイムラインに毎月定期的に記事の作成と投稿をお願いします。

・The client is a company that sells character goods in Japan. The job is to write and post articles regularly for japanese animation fans in the Philippines on its Facebook timeline every month.

報酬について

  • プロジェクト予算 (税込)

    クライアント希望金額 3,000円~10,000円未満
  • 報酬に関する詳細

掲載期限

2019-03-26

希望納期

希望納期を指定しない

添付ファイル

納品ファイルの形式

■納品ファイルの形式 / Delivery Form
適任者に納品形式のエクセルファイルをお送りします。
We will send an excel file to those who are considered to be the best candidate.

採用条件

■採用条件 / Hiring Conditions
- フィリピン在住の方
- ワークシフト内のプロフィールが充実していること
- ライティング経験がある方。
- 日本のアニメ、キャラクターに興味がある方歓迎。
- FBでのエンゲージメントが良ければ、毎月定期的に投稿をお願いします。
また、採用前に本人確認をお願いすることもあります。
- Residents of Philippines or, people who have previously lived a long time in those countries and understand Japanese
- Experienced writers
- Persons with interest in Japanese Anime and character are welcome
- Candidates may be offered more work if their results are good so we look forward to many applicants
- Japanese speaking candidates are welcome but candidates who don't speak Japanese are still considered

禁止事項

■禁止事項 / Prohibition
・既存のコンテンツや既に提出した内容をそのまま転用する行為
・自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
・業務詳細内容を、第三者へ転載/漏洩する行為
盗作は犯罪にあたり、コピー&ペースト等が発覚した際は契約の打ち切り及び法的手続を取る場合があることを御認識ください。
・Copying or rewriting of any existing content or article already submitted
・Submitting products that copied from any result from automatic translation tools or software
・Reprinting or leaking of any contents to a third party
Plagiarism is crime, and please be aware that there is a case of termination of the contract and legal procedures when such act including "copy and paste" would be discovered.

その他

クライアント情報

本人確認: 無し
仕事掲載日: 2019-03-16 19:33
提案の一覧 提案件数: 0
応募者なし