translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward

クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > (翻訳依頼)英語から日本語に翻訳 Translate English into Japanese

仕事タイトル

(翻訳依頼)英語から日本語に翻訳
Translate English into Japanese

仕事を依頼する国
日本
プロジェクト予算
10,000円~50,000円未満
仕事タイプ
プロジェクト
受付終了

詳細内容

1. 対象国

日本

2. 本人確認が必要か否か

不要

3. カテゴリ

日本語 ⇔ 英語

業務の詳細

Target audience is Japanese business owners, age 40-60. Language must not be too polite. Should be business-like, excited and encouraging tone.
------------------------------------------
対象読者は40〜60歳の日本のビジネスオーナーです。書き方は丁寧しすぎないように。元気な声、「ちゃんと頑張りましょう」というトーン。

依頼者の自己紹介と依頼の背景

Need translation of English website to Japanese.

報酬について

  • プロジェクト予算 (税込)

    クライアント希望金額 10,000円~50,000円未満
  • 報酬に関する詳細

    ■希望報酬 / Budget
    20円/英語ワード(手数料やその他を含む)
    20 Yen per one English Word (including all fees)

掲載期限

2018-08-06

希望納期

採用後 10 日間

添付ファイル

EOS site translation_0803.docx file_downloaddownload

納品ファイルの形式

Microsoft Word.

採用条件

ビジネスのウエブサイト文書の経験あり。サイトのリンクを見て読みます。

禁止事項

■禁止事項 / Prohibition
・既存のコンテンツや既に提出した内容をそのまま転用する行為
・自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
・業務詳細内容を、第三者へ転載/漏洩する行為
盗作は犯罪にあたり、コピー&ペースト等が発覚した際は契約の打ち切り及び法的手続を取る場合があることを御認識ください。
・Copying or rewriting of any existing content or article already submitted
・Submitting products that copied from any result from automatic translation tools or software
・Reprinting or leaking of any contents to a third party
Plagiarism is crime, and please be aware that there is a case of termination of the contract and legal procedures when such act including "copy and paste" would be discovered.

その他

クライアント情報

本人確認: 無し
仕事掲載日: 2018-08-03 12:51
提案の一覧 提案件数: 3
提案日: 2018-08-05 02:43
提案日: 2018-08-04 11:49
提案日: 2018-08-03 14:31