translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward

クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > 【ベトナム】ブランド・リユースショップのリストアップ、ヒアリング、及び営業 / 【Vietnam】List Up Resale Boutiques and Try to Make Appointments

仕事タイトル

【ベトナム】ブランド・リユースショップのリストアップ、ヒアリング、及び営業 / 【Vietnam】List Up Resale Boutiques and Try to Make Appointments

仕事を依頼する国
ベトナム
プロジェクト予算
50,000円~100,000円未満
仕事タイプ
プロジェクト
受付終了

詳細内容

1. 対象国

ベトナム

2. 本人確認が必要か否か

不要

3. カテゴリ

テレマーケティング・電話営業 リストアップ

業務の詳細

■業務詳細 / Description
現地で5店舗以上のブランド・リユース・ショップを展開している企業をリストアップし、アポイントの営業をお願いします。

(仕事1)リストアップ
①現地で5店舗以上のお店を展開しているブランドリユースショップを探す
 ※ブランドリユースで取り扱っている商材はは中古ジュエリー、中古時計、中古ブランドバッグの3商材のうち
  いずれかの商材を取り扱っていれば可。
 ※中古ジュエリーに関しては、ノーブランドジュエリーも可。

② 上記で探したお店にコンタクトをして、「中古ブランド品の仕入れに興味があるか」を確認

③興味があると答えた先を最大20件までリスト化(1リスト2,500円、最大の20件のリストができれば50,000円の報酬)

(仕事2)アポイントの獲得
「興味がある」と答えた先に、弊社のサービス概要を送り、下記の商談のいずれかを獲得した場合には、30,000円の報酬。
①香港ジュエリーショー(9月14日~18日)
②横浜/日本でのジュエリーショー(10月23日~26日)
③現地でのアポイントを3件以上

※上記アポイント若しくはジュエリーショーでの面談に関するやりとりは、全てメールでおこない弊社をCcとすること(先方のメールは企業ドメインのみ)


List up resale boutiques who have more than 5 shops in your country, and get appointments with them.

(Job1)List Up
①List up resale boutiques who have more than 5 shops in your country
 ※Resale boutiques means that the shops are selling used jewelry, used brand watches, and/or used brand bags
 ※Only for used jewelry, we will accept a no brand product.

②Contact above resale boutiques and find out their "Interest" for purchasing used jewelry, used brand watches and used brand bags.

③If the shops have any "Interest to purchase", please make a list.(We pay 2,500 yen for one list. A maximum of 20 shops. We pay 50,000 yen for the list of 20 shops.)

(Job2)Get Appointments
If the shops says "We are Interested to purchase", please send our corporate brochures and try to get any of following appointments. If you succeed in any of the following, we will pay 30,000 yen.

① Set up appointment at Hong Kong Jewelry Show(Sept.14~18)
② Set up appointment at Yokohama Japan Jewelry Show(Oct.23~26)
③ Set up more than 3 appointments in your country

※When you make any appointment, you must communicate with the shops through Email with cc us.(We accept only the shops email address)

依頼者の自己紹介と依頼の背景

■概要 / Summary
日本の大手企業からの依頼です。現地でビジネスを拡大したいと考えています。

We are one of the largest firms in Japan who want to expand business in your country.

報酬について

  • プロジェクト予算 (税込)

    クライアント希望金額 50,000円~100,000円未満
  • 報酬に関する詳細

    ■希望報酬 / Budget
    1.リストアップ(最大20リスト)/ List Up (Max 20 lists)
    2,500円/リスト 最大50,000円(手数料やその他を含む)
    2,500 Yen per List  Maximum 50,000 yen (including all fees)

    2.営業成功報酬 / Success Fee
    30,000円/件
    30,000 yen per success

掲載期限

2018-08-03

希望納期

採用後 14 日間

添付ファイル

納品ファイルの形式

■納品ファイルの形式 / Delivery Form
適任者に納品形式のエクセルファイルをお送りします。
We will send an excel file to those who are considered to be the best candidates.

採用条件

■採用条件 / Hiring Conditions
・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること
・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方
・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります
・Substantial and completed Workshift profile
・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English
・Personal identification verification may be asked during recruiting process

禁止事項

■禁止事項 / Prohibition
・既存のコンテンツや既に提出した内容をそのまま転用する行為
・自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
・業務詳細内容を、第三者へ転載/漏洩する行為
盗作は犯罪にあたり、コピー&ペースト等が発覚した際は契約の打ち切り及び法的手続を取る場合があることを御認識ください。
・Copying or rewriting of any existing content or article already submitted
・Submitting products that copied from any result from automatic translation tools or software
・Reprinting or leaking of any contents to a third party
Plagiarism is crime, and please be aware that there is a case of termination of the contract and legal procedures when such act including "copy and paste" would be discovered.

その他

クライアント情報

本人確認: 無し
ワークシフト認証済クライアント
仕事掲載日: 2018-07-20 14:25
提案の一覧 提案件数: 9
提案日: 2018-07-26 15:28
提案日: 2018-07-21 18:23
提案日: 2018-07-20 20:22
提案日: 2018-07-20 19:56
提案日: 2018-07-20 19:10
提案日: 2018-07-20 17:11
提案日: 2018-07-20 15:23
提案日: 2018-07-20 15:03
提案日: 2018-07-20 14:57