translateTranslate Tool

This is a machine translation. We don't guarantee the accuracy of the contents.
If you want an accurate translation, please look for bilingual from here.
arrow_downward

Crowdsourcing Workshift > Find work > スペイン語で市場調査

Job name

スペイン語で市場調査

Area Limitation
Country unspecified
Project Budget JPY
3,000 yen to 10,000 yen
Job type
Project
Open End

Requirements

1. Area

Country unspecified

2. Need Identity Verification

No

3. Skills

Japanese ⇔ Spanish

Description

調査内容
①https://pechat.jp/
②https://www.amazon.co.jp/dp/B075L8PTKH

一度上記のURLを上から下までご確認ください。

商品内容
①ぬいぐるみにボタン(装置)をつけてまるでぬいぐるみがしゃべっているかのような錯覚をさせる装置です。
特徴としてはアプリで操作をして丸のボタン(スピーカー)を通して音声が流れる仕組みです。
子供がぬいぐるみに対して愛着を持ちまたは夢を与える装置です。
②胸部、肩、腕回りにパッドが付いておりトレーニングで培ったような筋肉の再現します。痩せ型の人はもちろん、運動不足で体型が衰えた人も筋肉があるように見える。

こちらと同じ仕様、用途の物が上記の調査国で販売されていないか調べてください。

調査方法
1. その国で使っている主要な検索サイトにて(イギリスだったらイギリス国内のサイト、カナダだったらカナダという感じです)
例えば日本でのグーグルで「しゃべる ぬいぐるみ」と検索すると検索結果の下に「Pechat(ペチャット)」が出てきます。
そのような形で上記の調査国のHPを開いていただいて調査ください。

2. 調査国で主要な通販サイト(メキシコなどスペイン語圏で有名なネットショップURLを記入して)
調査国での指定した通販ネットショップを開きその中でないか販売されていないかを検索ください。
上記で見つけた場合Excelシートに記載し提出。

ポイント:基本は同じ仕様、同じ用途の物をお調べください。
デザインは何でもいいです。
アプリ操作でできるもの。
似類商材もあれば提出ください。

NG:ぬいぐるみに内蔵されている物は不要です。
(いっぱい出回っているため不要)
こちらを1件1000円で、合計2000円でお願いしたいです。

以上、ご依頼をできればと思います。
よろしくお願いいたします。

ソリド

Introduction by Client and Background of Job

About Fee

  • Project Budget (tax included)

    Client Desired Fee 3,000 yen to 10,000 yen
  • Details of remuneration

Posting Ends

2018-04-01

Desired Delivery Date

Delivery date unspecified

Attachment

Delivery Format

Criteria for Hiring

Prohibitions

Others

Client information

Identification: Verified
Publication Date 2018-03-27 11:11
Applications Proposal number: 1  
Proposal Date: 2018-04-01 09:25