translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward

クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > Proofreading of content about Japanese food targeting non-Japanese prior to visiting Japan

仕事タイトル

Proofreading of content about Japanese food targeting non-Japanese prior to visiting Japan

仕事を依頼する国
国は指定しない
プロジェクト予算
3,000円~10,000円未満
仕事タイプ
プロジェクト
受付終了

詳細内容

1. 対象国

国は指定しない

2. 本人確認が必要か否か

不要

3. カテゴリ

英語 ⇔ 中国語 (簡体字) 英語 ⇔ 中国語 (繁体字) 英語 ⇔ 韓国語

業務の詳細

■Client: Major travel agent in Japan


■Job summary:
Please conduct a native check (proofreading) of the following 3 written pieces in 3 languages: Korean, simplified Chinese, traditional Chinese. The content is designed to attract the non-Japanese traveler to visit Japanese restaurants.
■Job details:
Proofread articles on the multi-lingual reservations site of Japanese restaurants.

First, read the original article written in English for your reference before proofreading the same article written in your native language. A strict proofreading is not necessary, rather proofread to see if the expressions are natural in your native language.

The name of the articles are
; 
1.Let's Show You What Shochu Is
 
2.Banzai to Obanzai! – Culinary Delights of Kyoto
 
3.What Is Kyo Yasai? – A Must Read For Vegetarians
 
4.Tips On How To How To Enjoy Sake




The original content is in English. Each article in English is between 600-800 words. The content is designed to attract the prospective visitor to Japan become interested. Employees of our company have translated the original English content into Korean, simplified Chinese, and traditional Chinese.




■Expected number of people to hire: 3


■Compensation: ¥10,000 / article(including system user fee)


■Hiring criteria
: Native speakers of each Korean, simplified Chinese and traditional Chinese.
Our aim is to get prospective visitors to Japan to read the articles and instill in them a desire to try the food.
■Expected date of hiring: In the middle of November.

■Date of sending the original English article: In the middle of November.


■Deadline for delivery of product: Three days after delivering the original English article.


■クライアント 大手旅行代理店

■仕事概要: 韓国語、繁体字、簡体字の3つの言語でかかれた
 文章をネイティブチェックして下さい。文章は外国人が日本に
 来た時に日本食レストランに行ってみたくなるような内容です。
 

■仕事の詳細
 日本のレストランの多言語予約サイト記事のネイティブチェックになります。

 英語原文を参考程度に読んで頂き厳密なプルーフチェックではなく、
 自国の文章としておかしな表現がないかネイティブチエックして下さい。

 記事タイトルは
 1.Let’s Show You What Shochu Is
 2.Banzai to Obanzai! – Culinary Delights of Kyoto
 3.What Is Kyo Yasai? – A Must Read For Vegetarians
 4.Tips On How To How To Enjoy Sake

 1本の記事の量は英語単語数換算で600~800wordsです。
 訪日前外国人に興味を持ってもらえる内容になっています。
 記事の原文は英語。 当社内の韓国人に原文を韓国語に、台湾人に原文を
 繁体字に、中国人に原文を簡体字に翻訳してもらった文章です。
 
■採用予定人数: 3名

■報酬 10,000円前後(システム利用料込)

■求める人材
 韓国ネイティブな方、繁体字ネイティブな方、簡体字ネイティブな方。
 訪日前の外国人が記事を読んで、日本に来た時、 記事の内容を
 トライしたくなるような文章を目指しています。

■フリーランサー採用予定日:11/3(金)までに決定

■原稿をお渡しする日: 11/6(月)~11/30(月)
テキスト作成でき次第お渡しします。

■採用者の納期: テキストお渡してしてから3日以内にご納品ください。


■注意・禁止事項:
既に提案した内容をそのまま転用する行為
自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
既存のコンテンツの転用する行為
作業対象内容を第三者へ漏洩する行為

依頼者の自己紹介と依頼の背景

報酬について

  • プロジェクト予算 (税込)

    クライアント希望金額 3,000円~10,000円未満
  • 報酬に関する詳細

掲載期限

2017-11-06

希望納期

希望納期を指定しない

添付ファイル

納品ファイルの形式

採用条件

禁止事項

その他

クライアント情報

本人確認: 無し
仕事掲載日: 2017-10-30 14:29
提案の一覧 提案件数: 1
提案日: 2017-10-28 11:53