Crowdsourcing Workshift > Find work > スペイン語文書の日本語への翻訳
Job name
スペイン語文書の日本語への翻訳Requirements
1. Area
Country unspecified
2. Need Identity Verification
Yes
3. Skills
Description
Describe your job here:
■利用目的と概要:原子力関係の報告書に利用する
■作業量(words)
約【 3,500 】words
■自由記載:スペイン語のネット記事、コラム、原子力規制関連のプレスリリース、等の文書を日本語に翻訳してください。分量は、300 words程度のトライアルと毎週800 words程度の翻訳をお願いします。期間は4/1から4/28までの1ヶ月に毎週、計4回の翻訳を依頼する予定です。
■納品ファイルの形式:
【 Microsoft Word 】形式で納品して下さい。
詳細は添付ファイルを参照してください。
翻訳対象文書例:
https://www.csn.es/noticias-csn/-/asset_publisher/NLz0ULWJQIbe/content/el-csn-establece-las-condiciones-a-la-solicitud-de-renovacion-de-la-autorizacion-de-explotacion-de-santa-maria-de-garona
トライアル文書例:
以下のようなサイトの翻訳をトライアルとして実施していただきたいと考えています。
https://www.csn.es/noticias-csn/-/asset_publisher/NLz0ULWJQIbe/content/el-pleno-recibe-el-expediente-de-la-solicitud-de-autorizacion-de-explotacion-de-santa-maria-de-garona
是非応募してください。
よろしくお願いします。
【2017-03-03 13:05:50追記】
トライアル文書(Word文書)をファイル添付致します。ご参考に願います。尚、トライアルは無報酬になりますので、ご承知おき下さい。
【2017-03-06 16:47:15追記】
・トライアルで翻訳していただいた文書を弊社が利用することはありません。・2017年4月分の翻訳を掲載していますが、継続して2018年3月までの期間、毎週800文字程度の翻訳を依頼する予定です。一定の品質を担保していただく必要があり、そのためのトライアルだとご理解下さい。
・1年間の委託を通じて信頼を得ていただければ、その後、他の案件も紹介させていただきます。
【2017-03-08 16:11:58追記】
スペイン語原文1Word当りの単価を7.5円から8.5円に値上げしました。応募いただける方は、トライアル文書を翻訳の上、ご提示下さい。
【2017-03-08 19:46:59追記】
これまで翻訳を依頼した大半の方は、原子力についてほとんど知識がなかった方たちでした。今回もその前提で考えております。文法がしっかりしているか等をトライアル文書の翻訳結果で確認させて頂きます。Introduction by Client and Background of Job
About Fee
-
Project Budget (tax included)
Client Desired Fee 10,000 yen to 50,000 yen -
Details of remuneration
Posting Ends
Desired Delivery Date
Attachment
Delivery Format
Criteria for Hiring
Prohibitions
Others
Client information
Proposal Date: 2017-03-13 05:52 | |
Proposal Date: 2017-03-10 18:10 |