translateTranslate Tool

This is a machine translation. We don't guarantee the accuracy of the contents.
If you want an accurate translation, please look for bilingual from here.
arrow_downward

Crowdsourcing Workshift > Find work > Eコマース企業から翻訳テスト(日本語→中国語簡体字)

Job name

Eコマース企業から翻訳テスト(日本語→中国語簡体字)

Area Limitation
Country unspecified
Project Budget JPY
3,000 yen to 10,000 yen
Job type
Project
Open End

Requirements

1. Area

Country unspecified

2. Need Identity Verification

No

3. Skills

Japanese ⇔ Chinese

Description

■仕事の概要
今回の翻訳は日本語→中国語簡体字のテスト翻訳です。
合格者には数万文字の日本語を簡体字に翻訳依頼する予定です。
日本の商品(下着、充電器、靴、鞄、時計、PC、ゲーム、スマホ、
テレビ、カメラ等)を中国でインターネット通販する際の説明文です。
商品名、商品説明、商品のbullet_pointの日本語です。
1商品で平均200文字前後です。


■翻訳単価
日本語1文字3円


■文字数
403文字


■報酬
403文字×3円=1,209円


■文字数計算方法

オリジナル原文には英語とHTMLが入っています。
この状態のexcelシートをお渡しいたします。

英語とHTMLは翻訳不要ですが、翻訳した文にはそのまま残して頂き、
日本語の部分のみ中国語・簡体字に翻訳して頂きます。

さらに同じ表現が多数ありますので、一度翻訳するとコピペできます。
よって英語とHTMLを除いた文字数からさらに15%削減した日本語文字数
が翻訳対象の文字数とさせて頂きます。


■重視する点
・翻訳の品質
・納期ですが、量にもよりますが、翻訳開始から3日以内の納品を希望
・正確さとスピード感を保って作業を行える方
・コミュニケーションがこまめに取れる方
・長期的にお仕事をお願いできる方


■納品方法:
excelシートで納品
添付ファイルをご利用下さい。


■その他コメント
・1日当たりの翻訳可能文字数(日本語文字数)、並びに3週間の可動可能日数も
 概算で教えて下さい。
・これまでの翻訳のご経歴・ご実績があれば提案時に教えて下さい。
・本人確認や当社との守秘義務契約をお願いする場合もあります。


【2016-12-16 22:07:52追記】

添付ファイルが今回のテスト翻訳して頂く依頼原文です。依頼内容に書いた文字数計算方法に基づいて計算した場合、403文字になりました。大量翻訳の場合も同じ方法でカウントした文字数を翻訳して頂きます。十分理解してご応募下さい。よろしくお願い致します。

【2016-12-18 09:11:47追記】

翻訳原文はこちらの添付ファイルををご利用下さい。

英語とHTMLは翻訳不要ですが、翻訳した文にはそのまま残して頂き、
日本語の部分のみ中国語・簡体字に翻訳して頂きます。黄色い部分にご記入下さい。

Introduction by Client and Background of Job

About Fee

  • Project Budget (tax included)

    Client Desired Fee 3,000 yen to 10,000 yen
  • Details of remuneration

Posting Ends

2017-01-27

Desired Delivery Date

Delivery date unspecified

Attachment

Delivery Format

Criteria for Hiring

Prohibitions

Others

Client information

Identification: Not Verified
Publication Date 2017-01-12 15:08
Applications Proposal number: 1  
Proposal Date: 2017-01-12 14:59