translateTranslate Tool

This is a machine translation. We don't guarantee the accuracy of the contents.
If you want an accurate translation, please look for bilingual from here.
arrow_downward

Crowdsourcing Workshift > Find work > 日本語を中国語(簡体字)に翻訳して下さい。

Job name

日本語を中国語(簡体字)に翻訳して下さい。

Area Limitation
Country unspecified
Project Budget JPY
3,000 yen to 10,000 yen
Job type
Project
Open End

Requirements

1. Area

Country unspecified

2. Need Identity Verification

No

3. Skills

Japanese ⇔ Chinese

Description

-------------------------------------------------------------------------------------------
翻訳や通訳・アシスタントを依頼するのに便利なフォーマットを、以下のurlからダウンロードできます。
通訳: https://workshift-sol.com/assets/img/format/01_assistant.xls
翻訳: https://workshift-sol.com/assets/img/format/11_translation.xls
海外のフリーランサーに伝わりやすいフォーマットなので、これを利用すれば提案数の増加が見込まれます。
-------------------------------------------------------------------------------------------

Describe your job here:

■利用目的と概要:内容は日本の和楽器である「尺八」という笛に関する調査依頼のお手紙です。

内容は日本の和楽器である「尺八」という笛に関する調査依頼のお手紙です。

日本語原文の一部をご紹介します。

「現在(都山流尺八樂会大師範)、求めるままに演奏、合奏をこなしてきた経験をもとに、当工房にて尺八教室を開講。「尺八の音色と幅広い音量その素晴らしさを少しでも多くの方々に伝えたい」という想いを胸に、尺八の吹奏指導にあたっております。」

採用者様にはメッセージ上で日本語原文の全文お送りいたします。

日本の尺八という楽器をご存じの方歓迎。

■作業量(文字数、等)
 約【 961   】文字

■自由記載:

■納品ファイルの形式:
【             】形式で納品して下さい。
※納品ファイルの形式が分からない場合は、フリーランスにご確認ください。

■注意・禁止事項:
既に提案した内容をそのまま転用する行為
自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
既存のコンテンツの転用する行為
作業対象内容を第三者へ漏洩する行為

Introduction by Client and Background of Job

About Fee

  • Project Budget (tax included)

    Client Desired Fee 3,000 yen to 10,000 yen
  • Details of remuneration

Posting Ends

2016-11-10

Desired Delivery Date

Delivery date unspecified

Attachment

Delivery Format

Criteria for Hiring

Prohibitions

Others

Client information

Identification: Not Verified
Publication Date 2016-10-20 14:00
Applications Proposal number: 1  
Proposal Date: 2016-10-20 17:18