translateTranslate Tool

This is a machine translation. We don't guarantee the accuracy of the contents.
If you want an accurate translation, please look for bilingual from here.
arrow_downward

Crowdsourcing Workshift > Find work > [韓国]「コーヒー飲用体験」に関するアンケートの翻訳済データの最終チェック

Job name

[韓国]「コーヒー飲用体験」に関するアンケートの翻訳済データの最終チェック

Area Limitation
Country unspecified
Project Budget JPY
50,000 yen to 100,000 yen
Job type
Project
Open End

Requirements

1. Area

Country unspecified

2. Need Identity Verification

No

3. Skills

Market Research and Surveys Other Business Service, Sales and Marketing Proofreading/Native Check Web Research

Description

◆依頼内容
[韓国]「コーヒー飲用体験」に関するアンケートの翻訳済データの最終チェック

◆業務概要
韓国で実施したアンケート(自由回答)の既存日本語訳データについて、原文とのニュアンスのズレや誤訳がないか確認をお願いします。
ゼロから翻訳するのではなく、回答者が伝えたかった意図・雰囲気が自然に日本語で表現できているかのチェック業務となります。
※韓国語→日本語として文法が厳密に正しいかよりも「生活者の意図が伝わるか」を重視します。

◆作業内容
・日本語訳済データ(200〜300件)と韓国語原文を照合し、ニュアンスのズレ、不自然な訳、誤訳がないか確認
・必要に応じて自然な日本語表現へ微修正
・修正箇所はExcel内でコメント記載

◆データ量
・200~300人分
・1人あたり日本語で200~1000字程度(中心は300字前後)
※文字数の目安は日本語に翻訳した後の文字数です。

◆報酬
70,000円(税別)+Workshiftシステム使用料

◆スケジュール
データお渡し:12月26日(金)
納品:1月9日(金)
※データお渡し後、数サンプルをチェックいただき、質問があればメッセージかZoomで確認の場を設けます。

年末にかぶるご依頼となり恐縮です。
ご依頼確定後、年末のお休み期間やご連絡を確認できる日を確認させていただきます。

◆納品形式
・Excel(所定フォーマットあり)

【2025-12-11 13:31:25追記】

翻訳例がこちらとなります。ご確認ください。

Introduction by Client and Background of Job

株式会社デコムと申します。
インサイトを起点にアイデア開発支援を行っているマーケティング会社です。
このたびクライアントである大手企業より委託を受け、下記の調査を依頼できる方を探しております。
ご興味を持たれましたら、是非お気軽にお問い合わせください。

About Fee

  • Project Budget (tax included)

    Client Desired Fee 50,000 yen to 100,000 yen
  • Details of remuneration

    70,000円(税別)+システム使用料 をお支払いします。

Posting Ends

2025-12-27

Desired Delivery Date

Date to deliver 2026-01-09

Attachment

韓国:翻訳データ例.xlsx file_downloaddownload

Delivery Format

①Excelデータで日本語と韓国語データが並んでいるアンケートをお送りします。

②修正がある場合は、韓国語データをそのまま編集してください。原文は残さないでください。

例を添付いたしますのでご確認ください

Criteria for Hiring

◆求めるスキル
【必須】
・韓国語の読解ができる方
・日本語で自然な文章が書ける方
・翻訳のニュアンス判断に慣れている方

【歓迎】
・韓国の生活文化に詳しい方
・生活者調査、マーケティング関連の経験がある方

Prohibitions

・既存のコンテンツや既に提出した内容をそのまま転用する行為
・自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
・作業対象内容を第三者へ漏洩する行為、および弊社より開示した資料を第三者へ漏洩する行為は禁じます。
・Copying or rewriting of any existing content or article already submitted
・Submitting products that copied from any result from automatic translation tools or software
・Reprinting or leaking of any contents to a third party
Plagiarism is crime, and please be aware that there is a case of termination of the contract and legal procedures when such act including "copy and paste" would be discovered.

Others

Client information

Identification: Not Verified
Publication Date 2025-12-11 13:30
Applications Proposal number: 1  
Proposal Date: 2025-12-11 14:17