Crowdsourcing Workshift > Find work > 【日→英翻訳】契約書の英語翻訳(専門性必須)
Job name
【日→英翻訳】契約書の英語翻訳(専門性必須)Requirements
1. Area
Country unspecified
2. Need Identity Verification
No
3. Skills
Description
■業務詳細 / Description
・文字数:約1,300文字~1,500文字(日本語)
ワード2ページほど
■報酬
・50,000円(ワークシフト手数料含む)
■条件
・会社法務での英語契約書の確認や、作成を行ったことがある方やそれに準ずる経験がある方
・言語能力
- 日本語:ビジネス文書や法律文書を正確に理解できるレベル
- 英語:ネイティブまたはそれに準じた契約書レベルの英語力
・守秘義務への同意
・納期未定ですがおそらく5月2日頃までに完了する必要があります。そちらの納期を守れる方。
■採用の場合
まだ確定ではないですがお仕事確定の場合4月28日の日本時間9:00-18:00の間に連絡をさせていただきます。そちらをご確認頂ける方でお願いしたいです。
【2025-04-25 17:57:57追記】
法務経験についての経歴の記入をお願いします。Introduction by Client and Background of Job
About Fee
-
Project Budget (tax included)
Client Desired Fee 10,000 yen to 50,000 yen -
Details of remuneration
50,000円(ワークシフト手数料含む)
Posting Ends
Desired Delivery Date
Attachment
Delivery Format
Criteria for Hiring
Prohibitions
■禁止事項 / Prohibition
・既存のコンテンツや既に提出した内容をそのまま転用する行為
・自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
・業務詳細内容を、第三者へ転載/漏洩する行為
盗作は犯罪にあたり、コピー&ペースト等が発覚した際は契約の打ち切り及び法的手続を取る場合があることを御認識ください。
・Copying or rewriting of any existing content or article already submitted
・Submitting products that copied from any result from automatic translation tools or software
・Reprinting or leaking of any contents to a third party
Plagiarism is crime, and please be aware that there is a case of termination of the contract and legal procedures when such act including "copy and paste" would be discovered.
Others
Client information
| Proposal Date: 2025-05-01 23:43 | |
| Proposal Date: 2025-04-27 13:56 | |
| Proposal Date: 2025-04-26 19:04 | |
| Proposal Date: 2025-04-25 18:59 | |
| Proposal Date: 2025-04-25 18:59 |







