translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward

クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > 韓国人対象の授業における言葉・内容のネイティブチェック

仕事タイトル

韓国人対象の授業における言葉・内容のネイティブチェック

仕事を依頼する国
韓国
プロジェクト予算
10,000円~50,000円未満
仕事タイプ
プロジェクト
受付終了

詳細内容

1. 対象国

韓国

2. 本人確認が必要か否か

不要

3. カテゴリ

文章校正・編集 フリーランス指名案件 ネイティブチェック/プルーフリーディング 日本語 ⇔ 韓国語

業務の詳細

引き受けてくださった方に、PowerPointのデータをお送りします。
そのPowerPointデータの内容について、以下3点チェックをお願いしたいです。

①添付されたPowerPointデータの、韓国語表記に間違いや理解できない点がないかどうかのチェックと修正。
*サンプルを添付してありますので、ご確認ください。完全版は全64枚のサイトです。

②発表者ノートに書かれている授業プランで、韓国の先生方に理解できない点や失礼な点がないかどうかのチェックと修正。

③授業内容の中に、韓国の人たちが理解できない、あるいは気分を害する内容が含まれていないかの確認。

*コンテンツ内の緑色の字は、同席する日本人に向けたものであるため、日本語で書かれています。翻訳の必要はありません。

依頼者の自己紹介と依頼の背景

当方は、日本の公立学校の教員です。
普段は、日本の子供たちを対象に授業や教育活動を行っています。

この度、日韓交流活動の一環として訪韓し、
韓国の先生方200~300名の前で模擬授業(受講される先生方を子役に見立てて行う授業)をすることになりました。

授業者は、韓国語は一切話せません。
当日、韓国語の通訳がいますが、
添付した授業コンテンツ(PowerPoint)を提示しながら、授業を進めていきます。

内容はことわざや川柳、俳句といった言語文化に関するものです。
日本語で元となる授業案(コンテンツ)を作成し、WEB上の翻訳機能を頼りに韓国語に変換いたしました。

ですが、正しく伝わる言葉になっているか、あるいは文化的な違いから全く理解してもらえない内容が含まれていないか、心配をしているところです。
韓国の先生方に、こちらの真意が正確に伝わるようにネイティブチェックをお願いしたいと考えています。

報酬について

  • プロジェクト予算 (税込)

    クライアント希望金額 10,000円~50,000円未満
  • 報酬に関する詳細

掲載期限

2024-10-07

希望納期

日付 2024-10-12

添付ファイル

0911 韓国授業第送付版(サンプル).pptx file_downloaddownload

納品ファイルの形式

①修正されたコンテンツデータ(引き受けてくださった方にお送りします。)
②問題個所・修正点の報告書(Word形式ファイル)
*①については、添付ファイルにサンプルがあるので参考にしてください。
*②については様式はありません。こちらに修正点がわかれば大丈夫です。

採用条件

①納期を守れる方。
②韓国語に精通している方。
③韓国現地文化・日本の文化両方を経験されている方。
④PowerPointを編集できる方。

禁止事項

■禁止事項 / Prohibition
・自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
・業務詳細内容を、第三者へ転載/漏洩する行為

その他

クライアント情報

本人確認: 無し
仕事掲載日: 2024-09-30 23:39
提案の一覧 提案件数: 2
提案日: 2024-10-05 01:12
提案日: 2024-10-03 03:02