Crowdsourcing Workshift > Find work > 日本語から自動翻訳されたミャンマー語字幕が正しいかの校正(日本語会話トレーニング)
Job name
日本語から自動翻訳されたミャンマー語字幕が正しいかの校正(日本語会話トレーニング)Requirements
1. Area
Myanmar
2. Need Identity Verification
No
3. Skills
Description
当社は日本語を勉強する外国人のために、e-ラーニング教材を提供している会社です。
今回日本語の会話トレーニング動画にミャンマー語の字幕を付けたいと考えています。
自動翻訳ソフトで自動翻訳されたミャンマー語が正しいかどうかの校正をお願いできる方を探しています。
【 依頼内容 】
①会話トレーニング動画(1本約1時間)6本分の字幕があります。
windowsのメモで開き編集ができます。
こちらを日本語字幕と照らし合わせ、日本語字幕の内容に正しく翻訳されているかの校正をお願いします。
必要であれば元の動画も提供します。
②日本語の漢字の意味を英語に翻訳したものから、ミャンマー語に自動翻訳されたものがあります。こちらの校正もお願いします。(約1000漢字分)
①+②のお仕事です。
・求めるレベル: 日常会話
【 納期 】
2週間
【 契約金額(税抜) 】
6,000円で見積もりをお願いします。
※契約金額(税込)からシステム利用料を差し引いた金額が、ワーカーさまの受取金額となります
【 応募方法 】
・簡単な自己紹介や実績をご提示ください。
・条件提示にてお見積もり金額を入力してください。
ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。
応募をお待ちしております!
Introduction by Client and Background of Job
About Fee
-
Project Budget (tax included)
Client Desired Fee 3,000 yen to 10,000 yen -
Details of remuneration
6,000円
Posting Ends
Desired Delivery Date
Attachment
Delivery Format
Criteria for Hiring
Prohibitions
Others
Client information
No applications
|